"prohíbe el reclutamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • يحظر تجنيد
        
    • تحظر تجنيد
        
    • حظر التجنيد
        
    • حظر تجنيد
        
    • ويحظر تجنيد
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice el cumplimiento de la ley que prohíbe el reclutamiento de niños menores de 18 años. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة إنفاذ تشريعها الذي يحظر تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة.
    El Gobierno sirio ha promulgado, recientemente una ley que prohíbe el reclutamiento de los niños y agrava las sanciones para los delitos de violencia sexual cometida contra niños. UN وأصدرت الحكومة السورية مؤخرا قانونا يحظر تجنيد الأطفال ويشدد العقوبات المفروضة على جرائم العنف الجنسي ضد الأطفال.
    prohíbe el reclutamiento de belgas para estos servicios, tanto en Bélgica como en el extranjero, de modo que el ámbito de aplicación de la ley es a la vez interno y externo. UN فهو يحظر تجنيد البلجيكيين لأداء هذه الخدمات وذلك سواء داخل بلجيكا أم خارجها بشكل يجعل نطاق تطبيق القانون داخلياً وخارجياً على السواء.
    La legislación ugandesa actual prohíbe el reclutamiento de menores de 18 años por las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda o por las unidades de defensa local. UN كما أن التشريعات الحالية الأوغنديه تحظر تجنيد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة فى قوات الدفاع الشعبية الأوغنديه أو وحدات الدفاع المحلية.
    Desea saber si se está cumpliendo lo dispuesto en un memorando emitido por el Ministro de Defensa, en que prohíbe el reclutamiento de menores en el ejército chadiano a partir de finales de 2006. UN وقالت إنها تودّ أن تعرف ما إذا كان يتم الامتثال للمذكّرة التي أصدرتها وزارة الدفاع والتي تحظر تجنيد القاصرين في الجيش التشادي اعتباراً من نهاية عام 2006.
    85.37 Cumplir la legislación que prohíbe el reclutamiento forzoso de niños (Hungría); UN 85-37- وأن تمتثل لتشريعات حظر التجنيد العسكري الإلزامي للأطفال (هنغاريا)؛
    Se han promulgado leyes en consonancia con las obligaciones internacionales del Estado, incluida una ley que prohíbe el reclutamiento de niños menores de 18 años por parte de fuerzas militares o de seguridad. UN وقد صدرت التشريعات المتفقة مع الالتزامات الدولية الواقعة على الدولة، بما في ذلك قانون حظر تجنيد الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر في القوات المسلحة والأمن.
    Además, el Presidente dictó un decreto por el que se prohíbe el reclutamiento de menores de edad e inmediatamente después estableció un comité interministerial para servir de enlace en lo atinente a la elaboración de un plan de acción. UN وأصدر الرئيس خلال الزيارة مرسوما يحظر تجنيد الأطفال القاصرين، وأنشأ بعد الزيارة مباشرة لجنة مشتركة بين الوزارات لتقوم بدور التنسيق فيما يتعلق بوضع خطة عمل.
    La legislación etíope prohíbe el reclutamiento militar de ciudadanos, especialmente de niños menores de 18 años. UN 13 - وختاما، قال إن القانون الإثيوبي يحظر تجنيد أي مواطن، ولا سيما الأطفال دون سن 18، لأغراض عسكرية.
    Además, se ha aplicado estrictamente la legislación eritrea que prohíbe el reclutamiento de ciudadanos menores de 18 años, y los jóvenes mayores de esa edad ya no están obligados a servir largos períodos de tiempo; en su lugar, se les ofrece oportunidades educativas más amplias que se ajustan al objetivo del Gobierno de desarrollar capital humano. UN إضافة لذلك، فإن قانون البلاد الذي يحظر تجنيد المواطنين دون سن الثامنة عشرة يطبق بصرامة، ولم يعد هناك لزوم للاحتفاظ بالشباب فوق سن الثامنة عشرة في الخدمة لفترات زمنية ممتدة. وبدلاً عن ذلك، تقدم لهم الفرص التعليمية الأوسع بما يتفق مع تركيز الحكومة على تنمية رأس المال البشري.
    155. Fue aprobada la Ley Nº 418 del 26 de diciembre de 1997, la cual prohíbe el reclutamiento de menores de 18 años. UN ١٥٥- وأقر الكونغرس القانون رقم ٤١٨ المؤرخ في ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ الذي يحظر تجنيد اﻷشخاص دون سن ١٨ عاما في القوات المسلحة.
    En enero de 2004 se creó el Comité para la prevención del reclutamiento militar de menores, una vez que el Secretario General comunicase al Consejo de Seguridad que Myanmar estaba violando la legislación internacional que prohíbe el reclutamiento de niños y su utilización como soldados. UN وكانت اللجنة المعنية بحظر تجنيد القُصّر قد شُكّلت في كانون الثاني/يناير 2004 بعد أن أبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن ميانمار تنتهك القانون الدولي الذي يحظر تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود.
    Aunque la ley de 2005 sobre las UPDF prohíbe el reclutamiento de niños menores de 18 años de edad, persiste la incorporación de niños a algunas unidades de las fuerzas armadas, debido a la falta de supervisión efectiva a nivel local. UN 7 - ورغم أن قانون قوات الدفاع الشعبية الأوغندية لعام 2005 يحظر تجنيد الأطفال دون سن الـ 18 عاما، فإن نقص المراقبة الفعالة على الصعيد المحلي يفسح المجال لاستمرار التحاق الأطفال ببعض عناصر القوات المسلحة.
    La Asamblea del Sudán Meridional aprobó en primera lectura en junio de 2007 el proyecto de ley sobre la infancia (2006), que prohíbe el reclutamiento de niños. UN 53 - وفي جنوب السودان، انتهت في جمعية جنوب السودان في شهر حزيران/يونيه 2007 القراءة الأولى لقانون الطفل لعام 2006 الذي يحظر تجنيد الأطفال.
    Se refirió a la Ley sobre las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda, de 2005, que prohíbe el reclutamiento de niños menores de 18 años, y señaló que no era posible reclutar a nadie para las fuerzas armadas sin el consentimiento de los jefes de las comunidades locales. UN وأشار إلى أن قانون قوات الدفاع الشعبية الأوغندية لعام 2005 يحظر تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاما، وأوضح حقيقة أن أي تجنيد في صفوف القوات المسلحة لا يمكن أن يتم دون الحصول على موافقة قيادات المجتمعات المحلية.
    Además, en una reunión sobre las dificultades de los niños soldados celebrada a principios de año, el UNICEF defendió la ratificación por los gobiernos de un protocolo facultativo del Convenio de Ginebra en que se prohíbe el reclutamiento y la utilización como combatientes de niños menores de 18 años. UN وباﻹضافة إلى ذلك، دعت اليونيسيف، في اجتماع بشأن محنة الجنود اﻷطفال عقد في أوائل العام، إلى أن تصادق الحكومات على بروتوكول اختياري لاتفاقية جنيف التي تحظر تجنيد اﻷطفال المتدنية أعمارهم عن ١٨ عاما واستخدامهم كمقاتلين.
    La oradora insta a los Estados a que aprueben el proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño que prohíbe el reclutamiento y la participación de menores de 18 años en conflictos armados. UN ١٧ - وحثت الدول التي وافقت على مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل أن تحظر تجنيد القصر الذين تقل أعمارهم عن ١٨ سنة ومشاركتهم في النزاع المسلح.
    Esta organización, que es parte en el acuerdo de cesación del fuego y realiza actividades en el Estado de Kachin, afirma que tiene una norma que prohíbe el reclutamiento de menores de 18 años. UN 20 - تزعم هذه المنظمة الداخلة في ترتيبات وقف إطلاق النار والعاملة في ولاية كاتشين أن لديها سياسة تحظر تجنيد الأطفال دون سن الـ 18.
    85.36 Aplicar efectivamente la legislación que prohíbe el reclutamiento forzoso en las fuerzas armadas de niños menores de 18 años (Ghana); UN 85-36- وأن تنفذ تنفيذاً فعّالاً تشريعات حظر التجنيد العسكري الإلزامي للأطفال دون سن الثامنة عشرة (غانا)؛
    En el marco de ese programa, se pusieron en marcha amplias campañas de sensibilización a distintos niveles entre las fuerzas armadas, en cooperación con el equipo de tareas de supervisión y presentación de informes con el fin de aumentar la comprensión sobre el plan de acción y la ley que prohíbe el reclutamiento de menores. UN 29 - وفي إطار هذا البرنامج، شُرع في تنفيذ حملات توعية على نطاق واسع على مستويات مختلفة في صفوف القوات المسلحة بالتعاون مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بهدف تعميق فهم خطة العمل وقانون حظر تجنيد القصر.
    También tomo nota de la orden de mando emitida por el Comando General de las Unidades de Protección Popular el 4 de octubre de 2013, que condena y que prohíbe el reclutamiento de niños. UN وألاحظ أيضا في هذا الصدد، أمر القيادة الصادر عن القيادة العامة لوحدات حماية الشعب الكردية في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2013، الذي يدين ويحظر تجنيد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more