El Estado parte también declara que la Ley de Protección contra la Discriminación prohíbe la discriminación directa e indirecta por motivos de género. | UN | كما تدفع الدولة الطرف بأن قانون الحماية من التمييز يحظر التمييز المباشر وغير المباشر القائم على نوع الجنس. |
La Ley contra la discriminación prohíbe la discriminación directa e indirecta, el acoso, la persecución, las instrucciones para que se discrimine y la incitación a la discriminación. | UN | وإن قانون مكافحة التمييز يحظر التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء والمضايقة والاضطهاد والحث على التمييز والتحريض عليه. |
3. Sírvanse indicar si la legislación del Estado parte prohíbe la discriminación directa e indirecta en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por los motivos especificados en el artículo 2, párrafo 2, del Pacto. | UN | 3- يرجى بيان ما إذا كان تشريع الدولة الطرف يحظر التمييز المباشر وغير المباشر في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أساس الاعتبارات المذكورة في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد. |
El Comité recomienda que el Estado parte revea la Ley de extranjería y derogue las disposiciones incompatibles con las de la Convención, en particular con el artículo 2, que prohíbe la discriminación directa e indirecta. | UN | 342 - توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض قانون الأجانب وإلغاء الأحكام التي لا تتمشى مع أحكام الاتفاقية، وبخاصة المادة 2 التي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر. |
El Comité recomienda que el Estado parte revea la Ley de extranjería y derogue las disposiciones incompatibles con las de la Convención, en particular con el artículo 2, que prohíbe la discriminación directa e indirecta. | UN | 342 - توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض قانون الأجانب وإلغاء الأحكام التي لا تتمشى مع أحكام الاتفاقية، وبخاصة المادة 2 التي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر. |
30. La Ley de igualdad del hombre y la mujer (en lo sucesivo llamada Ley de igualdad 609/1986; reforma general 206/1995) prohíbe la discriminación directa o indirecta por razón del sexo. | UN | 30- إن قانون المساواة بين النساء والرجال (يشار إليه فيما بعد باعتباره قانون المساواة 609/1986؛ التعديل العام 206/1995) يحظر التمييز المباشر أو غير المباشر بسبب الجنس. |
Pregunta si ya se ha adoptado el proyecto de ley sobre garantías estatales de igualdad de derechos y oportunidades para el hombre y la mujer y solicita información sobre su contenido, especialmente acerca de si prohíbe la discriminación directa y la indirecta. | UN | وتساءلت عما إذا كان قد تمّ الآن اعتماد مشروع القانون بشأن الضمانات التي تكفلها الحكومة للمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بالنسبة للرجل والمرأة ، وطلبت معلومات بشأن مضمونه، وخاصة ما إذا كان يحظر التمييز المباشر وغير المباشر على السواء. |
En 2004, la República de Eslovenia aprobó la Ley de aplicación del principio de igualdad de trato, que prohíbe la discriminación directa o indirecta por motivos de cualquier circunstancia personal, como la nacionalidad y el origen racial o étnico. | UN | 54 - وفي عام 2004، اعتمدت جمهورية سلوفينيا تنفيذ قانون مبدأ المساواة في المعاملة، الذي يحظر التمييز المباشر وغير المباشر استنادا إلى أي ظرف شخصي، بما في ذلك القومية والأصل العرقي والإثني. |
También alabó a Lituania por la promulgación en 2005 de la Ley de igualdad de oportunidades que prohíbe la discriminación directa o indirecta por diversos motivos, así como por el Programa de prevención y control de la trata de personas para 2009-2012. | UN | كما أثنت على ليتوانيا لسنها قانون عام 2005 المتعلق بتكافؤ الفرص والذي يحظر التمييز المباشر أو غير المباشر لأسباب مختلفة فضلاً عن تنفيذها للبرنامج الخاص بمراقبة الاتجار بالبشر ومنعه للفترة 2009-2012. |
3. El Comité acoge con satisfacción la promulgación de la Ley de igualdad de trato en 2005, por la que se prohíbe la discriminación directa o indirecta por motivos de edad, orientación sexual, discapacidad, origen racial y étnico, entre otros. | UN | 3- ترحب اللجنة بسنّ القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة في عام 2005 الذي يحظر التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس السن والتوجه الجنسي والإعاقة والعرق والأصل الإثني من بين أمور أخرى. |
prohíbe la discriminación directa e indirecta en las esferas del trabajo y las condiciones del trabajo, incluidos los criterios y condiciones de selección para el empleo, la promoción, la orientación profesional, la capacitación y el desarrollo profesional y la reorientación profesional, y establece la obligación del empleador de proteger la dignidad del trabajador mientras realiza sus actividades laborales. | UN | وهو يحظر التمييز المباشر وغير المباشر في مجالات العمل وشروط العمل، بما في ذلك معايير وشروط الانتقاء للوظائف والترقية والتوجيه الوظيفي والتدريب المهني وتنمية القدرات المهنية وإعادة التدريب، ويفرض التزاما على رب العمل بحماية كرامة العامل أثناء أدائه لعمله. |
Un Código del Trabajo enmendado entró en vigor el 1° de mayo de 2004 en virtud del cual se prohíbe la discriminación directa e indirecta por motivos, de género, raza, origen étnico, religión, creencia, discapacidad, orientación sexual o afiliación a un sindicato. | UN | ودخل قانون العمل بصيغته المعدلة حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 2004، وهو يحظر التمييز المباشر وغير المباشر على أساس أمور من بينها نوع الجنس، أو الأصل العرقي أو الإثني، أو الدين، أو المعتقد، أو الإعاقة، أو التوجه الجنسي، أو العضوية في نقابة. |
En particular, acoge con satisfacción la promulgación de la Ley sobre la igualdad de género (2003) en Bosnia y Herzegovina, que prohíbe la discriminación directa e indirecta en los ámbitos privado y público en todos los sectores de la sociedad. | UN | وترحب على وجه الخصوص بسن قانون المساواة بين الجنسين (2003) في البوسنة والهرسك، وهو القانون الذي يحظر التمييز المباشر وغير المباشر على الصعيدين الخاص والعام في جميع قطاعات المجتمع. |
98. El Comité acoge con satisfacción la aprobación de la nueva Ley del empleo de 2004, que prohíbe la discriminación directa e indirecta en el disfrute del derecho al trabajo, en particular por motivos de raza u origen étnico, nacionalidad, ciudadanía, ascendencia, idioma, religión o creencias. | UN | 98- وترحب اللجنة باعتماد قانون العمل الجديد لعام 2004، الذي يحظر التمييز المباشر وغير المباشر في مجال التمتع بالحق في العمل، لا سيما التمييز لأسباب تتعلق بالأصل العرقي أو الإثني، والجنسية، والمواطنة، والنسب، واللغة، والدين أو المعتقد. |
Preocupa al Comité que las leyes vigentes no contengan una definición específica de la discriminación contra la mujer con arreglo al artículo 1 de la Convención, en virtud del cual se prohíbe la discriminación directa e indirecta. | UN | 99 - تشعر اللجنة بالقلق لأن التشريع الحالي لا يتضمن تعريفا محددا للتمييز ضد المرأة، وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، التي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر على السواء. |
Preocupa al Comité que las leyes vigentes no contengan una definición específica de la discriminación contra la mujer con arreglo al artículo 1 de la Convención, en virtud del cual se prohíbe la discriminación directa e indirecta. | UN | 99 - تشعر اللجنة بالقلق لأن التشريع الحالي لا يتضمن تعريفا محددا للتمييز ضد المرأة، وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، التي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر على السواء. |
El Comité recuerda que en el artículo 26 se prohíbe la discriminación directa e indirecta, y que la indirecta se refiere a una regla o medida que aparentemente puede ser neutra sin intención discriminatoria, pero que, con todo, da lugar a discriminación por su efecto adverso exclusivo o desmedido para una categoría de personas. | UN | وتذكر اللجنة بأن المادة 26 تحظر التمييز المباشر وغير المباشر على السواء، علماً بأن المفهوم الأخير يرتبط بقانون أو إجراء قد يبدو محايدا في ظاهره وخالياً من أية نية في التمييز ولكنه يؤدي مع ذلك، إلى التمييز بسبب ضرره الاستثنائي أو غير المتناسب الذي يقع على فئة معينة من الأشخاص. |
El Comité recuerda que en el artículo 26 se prohíbe la discriminación directa e indirecta, y que la indirecta se refiere a una regla o medida que aparentemente puede ser neutra sin intención discriminatoria, pero que, con todo, da lugar a discriminación por su efecto adverso exclusivo o desmedido para una categoría de personas. | UN | وتذكر اللجنة بأن المادة 26 تحظر التمييز المباشر وغير المباشر على السواء، علماً بأن المفهوم الأخير يرتبط بقانون أو إجراء قد يبدو محايدا في ظاهره وخالياً من أية نية في التمييز ولكنه يؤدي مع ذلك، إلى التمييز بسبب أثره المعاكس الاستثنائي أو غير المتناسب على فئة معينة من الأشخاص. |
Preocupa al Comité que, si bien la Constitución del Níger proclama la igualdad de todos los ciudadanos sin distinción de raza, sexo o religión, en la legislación del Estado Parte no haya una definición expresa de discriminación contra la mujer con arreglo al artículo 1 de la Convención, en que se prohíbe la discriminación directa e indirecta. | UN | 217 - وتعرب اللجنة عن القلق لعدم وجود تعريف واضح للتمييز ضد المرأة في تشريع الدولة الطرف، وفقا للمادة 1 من الاتفاقية التي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر، وهذا على الرغم من أن دستور النيجر يعلن أن جميع المواطنين سواسية دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو الدين. |
No obstante, preocupa al Comité que, aunque la República Unida de Tanzanía haya enmendado su Constitución para incluir al género como motivo de discriminación, la definición de discriminación siga sin ajustarse a la que figura en el artículo 1 de la Convención, que prohíbe la discriminación directa e indirecta. | UN | إلا أن اللجنة يساورها القلق لأنه رغم تعديل جمهورية تنزانيا المتحدة دستورها ليشمل الاعتبارات الجنسية كسبب للتمييز لا يزال تعريف التمييز غير متفق مع تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، التي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر. |
En general, en la Ley sobre la igualdad de género se prohíbe la discriminación directa e indirecta en razón del género en todos los ámbitos de la vida social. | UN | ينص قانون المساواة بين الجنسين، كحكم عام، على حظر التمييز المباشر وغير المباشر القائم على أساس الجنس في كل مجالات الحياة الاجتماعية. |