Asimismo observó que la legislación de Tuvalu no prohibía la discriminación por motivos de discapacidad física, mental intelectual o sensorial. | UN | ولاحظت أيضاً أن قانون توفالو لا يحظر التمييز على أساس الإعاقة الجسدية أو النفسية أو العقلية أو الفكرية أو الحسية. |
No obstante, la ley no prohibía la discriminación por motivos de nacionalidad o idioma. | UN | غير أن القانون لا يحظر التمييز على أساس الجنسية أو اللغة. |
En relación con la cuestión del racismo, la delegación recordó que Irlanda contaba con un sólido marco normativo que prohibía la discriminación por motivos de raza. | UN | وفيما يتعلق بمسألة العنصرية، أشار الوفد إلى أن آيرلندا تتمتع بإطار قانوني قوي يحظر التمييز على أساس العرق. |
En virtud del artículo 18 de la Constitución, se prohibía la discriminación por motivos de sexo, religión o identidad étnica. | UN | فالمادة 18 من الدستور، تحظر التمييز على أساس الجنس أو الانتماء الديني أو الأصل العرقي. |
2.5 En su apelación ante el Tribunal del Distrito de Oktiabrski, la autora señaló que no refutaba los hechos, sino que consideraba que la sentencia del juez de paz se basaba en una disposición legislativa contraria a los artículos 19 y 29 de la Constitución en los que, respectivamente, se prohibía la discriminación por razón de la condición social y se garantizaba el derecho a la libertad de pensamiento y expresión. | UN | 2-5 وذكرت صاحبة البلاغ في استئنافها أمام محكمة مقاطعة أوكتيابرسكي أنها لا تدحض الوقائع لكنها ترى أن قاضي الصلح استند في قراره إلى حكم قانوني يتعارض مع المادتين 19 و 29 من الدستور، اللتين تنصان، على التوالي، على حظر التمييز على أساس الوضع الاجتماعي وضمان الحق في حرية الفكر والتعبير. |
Si bien la Constitución de 2013 prohibía la discriminación por motivos de orientación sexual en el ámbito del empleo, esa protección no existía en otras esferas de la vida social y política. | UN | وفيما ينص دستور 2013 على حظر التمييز القائم على أساس الميل الجنسي في التوظيف، لا يوجد هناك أي نوع من أنواع الحماية في مجالات الحياة الاجتماعية والسياسية الأخرى. |
La Constitución prohibía la discriminación por motivos de sexo y género, entre otros. | UN | فالدستور يحظر التمييز على أسس منها الجنس والهوية الجنسانية. |
En seguida presentó un proyecto de ley que prohibía la discriminación por orientación sexual. E inició una importante limpieza de la ciudad. | TED | قدم على الفور مشروع قانون يحظر التمييز على أساس الميول الجنسي وأطلق عملية تنظيف كبرى للمدينة. |
Señaló que la India había ratificado una serie de instrumentos internacionales sobre derechos humanos y que la Constitución de su país prohibía la discriminación por razón del sexo, y propiciaba la adopción de medidas positivas en favor de las mujeres. | UN | وأشارت إلى أن الهند قد صدقت على عدد من الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وأن الدستور الهندي يحظر التمييز على أساس الجنس وينص كذلك على العمل الإيجابي لصالح المرأة. |
Señaló que la India había ratificado una serie de instrumentos internacionales sobre derechos humanos y que la Constitución de su país prohibía la discriminación por razón del sexo, y propiciaba la adopción de medidas positivas en favor de las mujeres. | UN | وأشارت إلى أن الهند قد صدقت على عدد من الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وأن الدستور الهندي يحظر التمييز على أساس الجنس وينص كذلك على العمل الإيجابي لصالح المرأة. |
La Ley de igualdad de oportunidades, que se había votado en 2008, prohibía la discriminación por motivos que no estaban incluidos en la Constitución, como la orientación sexual y la condición de seropositivo. | UN | وأشارت موريشيوس إلى أن قانون تكافؤ الفرص الذي جرى التصويت عليه في عام 2008 يحظر التمييز على أسس غير مشمولة بالدستور، مثل الميل الجنسي والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
100. El epígrafe VIII de la Ley de vivienda de 1968 prohibía la discriminación por motivos de raza, color, religión, sexo u origen nacional en la venta, el alquiler, el anuncio y la financiación de la vivienda. | UN | ٠٠١- والباب الثامن من قانون الاسكان لعام ٨٦٩١ يحظر التمييز على أساس العرق، أو اللون، أو الدين، أو الجنس، أو اﻷصل الوطني في بيع وإيجار المساكن والدعاية لها وتمويلها. |
La representante de Mongolia informó al Comité de que la Constitución de su país prohibía la discriminación por motivos de sexo y que el derecho de la mujer a la educación, al empleo y la participación política también estaba amparado por la Constitución y la legislación. | UN | 237- وقالت ممثلة منغوليا للجنة إن الدستور المنغولي يحظر التمييز على أساس نوع الجنس. كما يكفل الدستور وغيره من التشريعات الأخرى حقوق المرأة في التعليم والعمل والمشاركة السياسية ويحميها. |
Convenio No. 111: En su observación de 2002, la Comisión de Expertos aludió a la aprobación de la Ley de relaciones laborales de 24 de abril de 2002, que prohibía la discriminación por todos los motivos enumerados en el Convenio. | UN | الاتفاقية رقم 111 - لاحظت لجنة الخبراء في ملاحظتها في عام 2002 اعتماد قانون علاقات العمل في 24 نيسان/أبريل 2002 الذي يحظر التمييز على جميع الأسس المبينة في الاتفاقية. |
18. El equipo de las Naciones Unidas en el país observó que aunque la legislación de Armenia prohibía la discriminación por razón de la edad o el género, así como contra las personas con discapacidad, solo había unos pocos edificios accesibles, la inmensa mayoría de las personas discapacitadas estaban en desempleo y los servicios de salud de que disponían eran de calidad inferior. | UN | 18- ولاحظ مكتب الأمم المتحدة القطري أنه بالرغم من أن التشريع الأرميني يحظر التمييز على أساس السن/الجنس والتمييز ضد المعوقين، فلا يوجد سوى قلة من المباني التي يسهل على المعوقين دخولها. |
El instrumento jurídico más importante a ese respecto era la Ley contra la discriminación, aprobada en 2009, que prohibía la discriminación por motivos de raza, sexo, orientación sexual, edad, discapacidad y religión en las esferas del empleo, la seguridad social y las prestaciones sociales, la asistencia sanitaria, la educación y el acceso a los bienes y servicios. | UN | ومن أهم النُظم القانونية قانون مكافحة التمييز الذي أُقرّ عام 2009 والذي يحظر التمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو الميول الجنسية أو السن أو الإعاقة أو الدين في مجالات العمالة والضمان الاجتماعي والمستحقات الاجتماعية والرعاية الصحية والتعليم والحصول على السلع والخدمات. |
En virtud del artículo 18 de la Constitución, se prohibía la discriminación por motivos de sexo, religión o identidad étnica. | UN | فالمادة 18 من الدستور، تحظر التمييز على أساس الجنس أو الانتماء الديني أو الأصل العرقي. |
63. En cuanto a la orientación sexual, indicó que en el artículo 27 de la Constitución se prohibía la discriminación por cualquier motivo, incluida la orientación sexual. | UN | 63- وفيما يتعلق بالميول الجنسية، لاحظ الوفد أن المادة 27 من الدستور تحظر التمييز على أي أساس كان، بما في ذلك الميول الجنسية. |
Asimismo señaló a la atención del Gobierno que el artículo 18 de la Constitución no prohibía la discriminación por motivos de raza o color de piel y que, al parecer, no protegía a los no nacionales contra la discriminación por los motivos indicados en el Convenio, lo cual podría dejar a los numerosos trabajadores extranjeros residentes en el país sin protección jurídica ante un trato de este tipo. | UN | واسترعت أيضا انتباه الحكومة إلى أن المادة 18 من الدستور لا تحظر التمييز على أساس العنصر واللون وأنه لا يبدو أنها تحمي الأجانب من التمييز للأسباب الواردة في الاتفاقية، ما قد يترك كثيرا من العمال الأجانب الذين يعيشون في البلد بدون الحماية القانونية من تلك المعاملة. |
2.5 En su apelación ante el Tribunal del Distrito de Oktiabrski, la autora señaló que no refutaba los hechos, sino que consideraba que la sentencia del juez de paz se basaba en una disposición legislativa contraria a los artículos 19 y 29 de la Constitución en los que, respectivamente, se prohibía la discriminación por razón de la condición social y se garantizaba el derecho a la libertad de pensamiento y expresión. | UN | 2-5 وذكرت صاحبة البلاغ في استئنافها أمام محكمة مقاطعة أوكتيابرسكي أنها لا تدحض الوقائع لكنها ترى أن قاضي الصلح استند في قراره إلى حكم قانوني يتعارض مع المادتين 19 و29 من الدستور، اللتين تنصان، على التوالي، على حظر التمييز على أساس الوضع الاجتماعي وضمان الحق في حرية الفكر والتعبير. |
20. El CEDAW tomó nota de que la Constitución prohibía la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | 20- وأشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى أن الدستور ينص على حظر التمييز القائم على أساس الميل الجنسي للأفراد. |
El Gobierno de Omán informó de su Ley Básica, que prohibía la discriminación por motivo de raza, color o posición social. | UN | 25 - وأفادت حكومة عُمان عن القانون الأساسي الذي يحظر التمييز القائم على الجنس أو اللون أو المركز الاجتماعي. |