"prohibición de las minas antipersonal" - Translation from Spanish to Arabic

    • حظر الألغام المضادة للأفراد
        
    • بحظر الألغام المضادة للأفراد
        
    • لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد
        
    • يحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
        
    • حظر الألغام الأرضية
        
    • حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
        
    Quisiera especialmente felicitar a los miembros del Parlamento turco que han adoptado unánimemente la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN وأود بوجه خاص أن أشيد بأعضاء البرلمان التركي الذين اعتمدوا بالإجماع اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    La Primera Conferencia de Examen de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal tendrá lugar a fines de este año en Nairobi. UN وفي تاريخ لاحق من هذا العام سينعقد المؤتمر الأول لاستعراض اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد في نيروبـي.
    Los Estados deben cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención de prohibición de las minas antipersonal. UN وقالت إنه ينبغي أن تمتثل الدول لالتزاماتها بموجب اتفاقية أوتاوا بشأن حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Tanto con el proceso de las municiones en racimo como con el texto se siguieron los modelos utilizados para la Convención de Ottawa sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN إن عملية الذخائر العنقودية والنص جاءا كلاهما على غرار ما استُعمل لاتفاقية أوتاوا المعنية بحظر الألغام المضادة للأفراد.
    - La concertación más rápida posible de un acuerdo internacional jurídicamente vinculante de prohibición de las minas antipersonal; UN - عقد اتفاق دولي ملزم قانونا لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد في أقرب وقت ممكن؛
    Todo ello tiene consecuencias para la Convención actual así como para la Conferencia de Desarme, ya que se están solicitando los servicios de ésta para celebrar un acuerdo internacional de prohibición de las minas antipersonal. UN ويؤدي هذا إلى نشوء مقتضيات بالنسبة للاتفاقية الحالية ذاتها، وبالنسبة لمؤتمر نزع السلاح الذي جرى الاتصال به بغية تأمين خدماته من أجل عقد اتفاق دولي يحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    La Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal ha estimulado en gran medida esas actividades. UN لقد أوجدت معاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد حافزا هائلا لتلك الأنشطة.
    Suriname cree en la promoción de la Convención de Ottawa y en su objetivo último, que es la prohibición de las minas antipersonal al nivel mundial. UN وتؤمن سورينام بتعزيز اتفاقية أوتاوا وهدفها النهائي، وهو حظر الألغام المضادة للأفراد في جميع أنحاء العالم.
    La Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal continúa siendo el instrumento internacional más completo para liberar al mundo del flagelo de tales minas. UN ولا تزال اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد الصك الدولي الأكثر شمولية لتخليص العالم من آفة الألغام المضادة للأفراد.
    Nueva Zelandia se compromete con la plena aplicación de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN وتلتزم نيوزيلندا بالتنفيذ التام لمعاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Indonesia se convirtió en parte en la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal en 2007, apenas el año pasado. UN ولقد أصبحت إندونيسيا طرفا في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد في عام 2007، أي العام الماضي تحديدا.
    La negociación de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal es un ejemplo. UN ويشكل التفاوض بشأن اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد مثالاً على ذلك.
    La prohibición de las minas antipersonal ha sido una prioridad constante en la política exterior de Austria. UN وما انفك حظر الألغام المضادة للأفراد يشكل أولوية دائمة في السياسة الخارجية للنمسا.
    La Dependencia también publicó una Guía para la Comprensión de la Asistencia a las Víctimas en el Contexto de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN ووضعت وحدة دعم الاتفاقية أيضا دليلا لفهم مساعدة الضحايا في سياق اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Observaciones sobre la interpretación del artículo 5.5 de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN تعليقات على تفسير الفقرة 5 من المادة 5 من اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Cabe señalar en este sentido que Bangladesh es el único país de su región que se ha adherido a la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN وتجدر الإشارة إلى أن بنغلاديش هي البلد الوحيد في المنطقة الذي انضم إلى اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Si bien algunos grandes Estados que aún poseen existencias de minas antipersonal se mantienen al margen del Tratado, éste se ha establecido irreversiblemente como la norma internacional de prohibición de las minas antipersonal. UN وفي حين أن بعض الدول الرئيسية التي لا تزال لديها مخزونات من الألغام المضادة للأفراد قد ظلت خارج نطاق المعاهدة، فإن المعاهدة أثبتت على نحو لا رجعة فيه أنها القاعدة الدولية التي ينبغي اتباعها فيما يتصل بحظر الألغام المضادة للأفراد.
    17. Los esfuerzos que desarrollan el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), la Campaña Internacional para la prohibición de las minas terrestres y otras numerosas ONG de todo el mundo en pro de la prohibición de las minas antipersonal ponen de manifiesto el importante papel que desempeña la conciencia pública en el fomento de los principios humanitarios. UN 17- إن الجهود التي يبذلها كل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية والعديد من المنظمات غير الحكومية الأخرى في جميع أنحاء العالم في المطالبة بحظر الألغام المضادة للأفراد لدليل على الدور الهام الذي تلعبه الضمائر في النهوض بمبادئ الإنسانية.
    A fin de crear la voluntad política necesaria para llegar a un nuevo acuerdo internacional jurídicamente vinculante de prohibición de las minas antipersonal será necesario que más naciones prohíban o suspendan la producción, el almacenamiento, la utilización y la transferencia de minas antipersonal. UN يتطلب بناء الإرادة السياسية اللازمة لعقد اتفاق دولي جديد ملزم قانونا لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد قيام عدد أكبر من الدول على الصعيد الوطني بفرض إجراءات وقف أو حظر على إنتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها واستخدامها ونقلها.
    1. La aprobación de una resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas en su quincuagésimo primer período de sesiones en que se promueva un acuerdo internacional de prohibición de las minas antipersonal. UN ١ - اتخاذ قرار في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة يشجع على عقد اتفاق دولي لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Con esta nueva medida unilateral hacia la prohibición de estos dispositivos, Italia se propone reafirmar su compromiso con el logro de un acuerdo internacional jurídicamente vinculante de prohibición de las minas antipersonal. UN إن ايطاليا تستهدف بهذه الخطوة المنفردة اﻹضافية نحو حظر هذه النبائط، أن تؤكد من جديد التزامها بتحقيق اتفاق دولي ملزم قانوناً يحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Los progresos hacia la prohibición de las minas antipersonal en virtud de la Convención de Ottawa han sido constantes. UN وقد استمر التقدم بشأن حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد في إطار اتفاقية أوتاوا.
    Las fórmulas intermedias no fueron la norma en las negociaciones recientemente concluidas sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN إن الحل الوسط لم يكن القاعدة التي اتبعت في المفاوضات التي اختتمت مؤخرا بشأن حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more