"prohibición del uso" - Translation from Spanish to Arabic

    • حظر استخدام
        
    • حظر على استخدام
        
    • بحظر استخدام
        
    • حظر استعمال
        
    • لحظر استخدام
        
    • حظر على الاستخدام
        
    • حظر الاستعمال
        
    • بحظر استعمال
        
    • بحظر الاستخدام
        
    • بحظر على استخدام
        
    • يحظر استعمال
        
    • الحظر علي مركبات
        
    • منع ارتداء
        
    • منع استعمال
        
    • حظر الاستخدام
        
    ii) prohibición del uso nocivo del UN ' ٢` حظر استخدام إقليـم الـــدول استخداما
    ii) prohibición del uso nocivo del territorio UN ' ٢ ' حظر استخدام إقليم الدول استخداما ضارا
    (Sr. de Icaza, México) No estamos convencidos, lo hemos repetidamente afirmado, que la Conferencia de Desarme sea un foro apropiado para concluir, lo antes posible, negociaciones para la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas antipersonal. UN ونحن لسنا مقتنعين، كما سبق لنا القول في العديد من المناسبات، بأن مؤتمر نزع السلاح هو محفل مناسب لاختتام المفاوضات في وقت مبكر بشأن فرض حظر على استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    No obstante, la prohibición del uso de las minas terrestres será la única solución a largo plazo. UN بيد أنه لا يمكن التوصل إلى حل طويل اﻷجل إلا بحظر استخدام اﻷلغام اﻷرضية نهائياً.
    La Federación de Rusia está a favor de que se siga avanzando hacia el logro del objetivo de la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal. UN ويحبذ الاتحاد الروسي التحرك تدريجيا نحو تحقيق هدف حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    Desearía subrayar que no puede haber excepción alguna a la prohibición del uso de la tortura. UN وأود أن أؤكد من جديد أنه لا يوجد استثناء لحظر استخدام التعذيب.
    Durante 35 años esta Asamblea ha aprobado una plétora de resoluciones sobre la prohibición del uso de armas nucleares. UN وعلى مدى خمسة وثلاثين عاما اتخذت هـــــذه الجمعية قرارات كثيرة بشأن حظر استخدام اﻷسلحـــة النووية.
    prohibición del uso de las subvenciones a la exportación para productos no sujetos a compromisos de reducción UN حظر استخدام إعانات الصادرات على المنتجات غير الخاضعة لالتزامات التخفيض.
    prohibición del uso del idioma azerí en las escuelas; UN حظر استخدام اللغة الأذربيجانية في المدارس؛
    La prohibición del uso del paratión ha eliminado la exposición y los riesgos asociados para la salud humana o el medio ambiente. UN وقد أدى حظر استخدام مادة الباراثيون إلى القضاء على التعرض والمخاطر المرتبطة به على الصحة البشرية وعلى البيئة.
    Pueden comprender otras condiciones, por ejemplo, la prohibición del uso de drogas o alcohol o de la posesión de armas. UN ويمكن أن تشمل شروطاً أخرى، مثل حظر استخدام المخدرات أو الكحول، أو امتلاك سلاح.
    En relación con la notificación presentada por Malasia, dijo que se trataba de una notificación sobre una prohibición del uso del endosulfán como plaguicida. UN 87 - وانتقل إلى الحديث عن الإخطار المقدم من ماليزيا، فقال إنه يتعلق بفرض حظر على استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات.
    En relación con la notificación presentada por Malasia, dijo que se trataba de una notificación sobre una prohibición del uso del endosulfán como plaguicida. UN 87 - وانتقل إلى الحديث عن الإخطار المقدم من ماليزيا، فقال إنه يتعلق بفرض حظر على استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات.
    Por otra parte, en lo que respecta a las minas antipersonal, mi país celebra el proceso iniciado en Ottawa en 1996 y que, en Oslo, acaba de lograr la aprobación de una Convención sobre la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal y sobre su destrucción. UN وفيما يتعلق باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، يرحب بلدي بالعملية التي بدأت في أوتاوا في عام ١٩٩٦ والتي اختتمت في أوسلو باعتماد المعاهدة المتعلقة بحظر استخدام وتخزين وانتاج ونقل هذه اﻷلغام، وتدميرها.
    Además, Estonia reconoce la prohibición del uso de armas que pudieran causar lesiones superfluas y sufrimientos innecesarios, así como de armas que por GE.05-64057 (S) 111105 111105 UN وبالإضافة إلى ذلك، تعترف إستونيا بحظر استخدام الأسلحة التي قد تسبب إصابة مفرطة أو معاناة غير ضرورية بالإضافة إلى الأسلحة العشوائية الأثر، بحكم طبيعتها.
    Fijará las normas jurídicas internacionales para futuras acciones en la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal. UN فهي ستضع المعيار القانوني الدولي لمزيد من التدابير في مجال حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقـــل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    El proyecto será de carácter general y abarcará la prohibición del uso, el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN وسيكون مشروع الاتفاقية شاملا وحاويا لحظر استخدام وتطوير وإنتاج وتخزين ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Compartimos esta profunda preocupación y apoyamos la prohibición del uso indiscriminado de minas terrestres. UN إننا نشاطر اﻵخرين قلقهم الشديــد، ونؤيــد فرض حظر على الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية.
    La prohibición del uso de minas se ha aceptado como una norma casi universal, incluso por Estados que no son parte en la Convención y otros actores. UN وأصبح حظر الاستعمال مقبولاً كقاعدة شبه عالمية، من الدول غير الأطراف وجهات فاعلة أخرى أيضاً.
    No debe haber ambigüedad en el proyecto de artículo 1 relativo a la prohibición del uso de la fuerza. UN وأضافت أنه لا ينبغي أن يكون هناك غموض في مشروع المادة 1 المتعلقة بحظر استعمال القوة.
    Los costos principales asociados a una prohibición del uso incluyen: UN 71 - وستشتمل عناصر التكلفة الرئيسية المرتبطة بحظر الاستخدام على ما يلي:
    89. Dijo que la notificación presentada por el Uruguay se refería a una prohibición del uso de mirex como plaguicida. UN 89 - وقال إن الإخطار المقدم من أوروغواي يتعلق بحظر على استخدام الميركس كمبيد آفات.
    El Centro de Derechos Humanos debería prestar la asistencia que se le solicitara y vigilar celosamente la aplicación de la Ley de prohibición del uso de minas terrestres en Camboya. UN ٨٤ - ينبغي لمركز حقوق الانسان أن يقدم المساعدة، حسب الاقتضاء، وأن يرصد عن كثب سن قانون يحظر استعمال اﻷلغام البرية في كمبوديا.
    Se prevé que la prohibición del uso de TBT en pinturas antiincrustantes reducirá significativamente la introducción de TBT en el medio acuático. UN يتوقع أن يؤدى الحظر علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في الطلاءات المانعة للقاذورات إلى إحداث خفض كبير في المدخلات من مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في البيئة المائية.
    El Comité observa que el respeto de una cultura pública de laïcité no parecería exigir la prohibición del uso de símbolos religiosos tan comunes (arts. 18 y 26). UN وتشير اللجنة إلى أنه لا يبدو أن احترام الثقافة العامة العلمانية يتطلب منع ارتداء تلك الرموز الدينية الشائعة الاستخدام (المادتان 18 و26).
    Debido al efecto de la prohibición del uso del dólar estadounidense, los bancos comerciales cubanos han tenido afectaciones en sus operaciones como consecuencia de las fluctuaciones monetarias. UN وتأثرت عمليات المصارف التجارية الكوبية بسبب منع استعمال دولار الولايات المتحدة وما ينشأ عن ذلك من تقلبات نقدية.
    xviii) Ninguna disposición sobre un período de transición respecto de la prohibición del uso, producción y transferencia. UN `18` عدم النص على فترة انتقالية بشأن حظر الاستخدام والإنتاج والنقل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more