"prohibición explícita del" - Translation from Spanish to Arabic

    • حظر صريح
        
    • الحظر الصريح
        
    • منع صريح
        
    También le inquieta la ausencia de una prohibición explícita del castigo corporal cuando se trata de otras formas de tutela. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود حظر صريح على العقوبة الجسدية في مؤسسات الرعاية البديلة.
    No había prohibición explícita del castigo corporal en las escuelas. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في المدارس.
    No había prohibición explícita del castigo corporal en los sistemas alternativos de atención a la infancia. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في الأوساط البديلة التي تقدم الرعاية.
    No existía ninguna prohibición explícita del castigo corporal en otros centros de atención. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في أماكن الرعاية البديلة.
    Insistimos también en la prohibición explícita del uso de estas armas de destrucción en masa y en la restricción del desarrollo de nuevas tecnologías para estas armas. UN ونُصر أيضاً على الحظر الصريح لاستعمال أسلحة الدمار الشامل هذه، وعلى تقييد استحداث تكنولوجيات جديدة لهذه الأسلحة.
    No existe ninguna prohibición explícita del castigo corporal en la escuela. UN وليس ثمة منع صريح للعقوبة البدنية في المدارس.
    No existía una prohibición explícita del castigo corporal en la legislación. UN ولا يوجد أي حظر صريح للعقوبة البدنية في التشريعات.
    En el sistema penal, el castigo corporal era ilegal como condena, pero no había ninguna prohibición explícita del castigo corporal como medida disciplinaria en las instituciones penales. UN وفي نظام العقوبات، تعد العقوبة البدنية غير قانونية في الأحكام، ولكن ليس هناك حظر صريح لاستعمال العقوبة البدنية كإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية.
    No existía ninguna prohibición explícita del castigo corporal como medida disciplinaria en las instituciones penales. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية بوصفها تدبيراً تأديبياً في المؤسسات الإصلاحية.
    No obstante, no existía una prohibición explícita del castigo corporal y las disposiciones contra la violencia y los abusos contenidas en el Código Penal de 1993 no se interpretaban de forma que prohibieran el castigo corporal de los niños. UN بيد أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني، كما أن الأحكام المناهضة للعنف وسوء المعاملة في قانون العقوبات لعام 1993 لا تُفسَّر على أنها تحظر العقاب البدني للأطفال.
    El Comité también insta al Estado Parte a que considere la posibilidad de introducir una prohibición explícita del castigo corporal del niño en la familia, ya sea en los proyectos de enmienda a la Ley del matrimonio y la familia o en la ley especial sobre la prevención de la violencia en la familia que se está preparando actualmente. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على النظر في إمكانية إدراج حظر صريح لمعاقبة الأطفال بدنياً داخل الأسرة، إما في مشروع التعديلات المدخلة على قانون الزواج والروابط الأسرية أو في القانون الخاص الذي يتناول منع العنف داخل الأسرة قيد الإعداد حالياً.
    En las instituciones penales, sin embargo, no existe una prohibición explícita del castigo corporal como medida disciplinaria. UN ومع ذلك لا تنص القوانين على حظر صريح للعقوبة البدنية كتدبير تأديبي داخل السجون().
    276. Preocupa al Comité que al parecer el artículo 191 del Código de Familia autoriza el castigo corporal en el hogar y que no existe una prohibición explícita del castigo corporal en otros tipos de tutela. UN 276- تشعر اللجنة بالقلق لأن المادة 191 من قانون الأسرة تجيز فيما يبدو العقوبة البدنية في المنزل ولأنه لا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في مؤسسات الرعاية البديلة.
    No obstante, le preocupa que no exista una prohibición explícita del castigo corporal en las escuelas, en el hogar, en las instituciones penales o en las situaciones de empleo, y que el castigo corporal sea una forma culturalmente aceptada de educación y disciplina familiar. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود حظر صريح للعقوبة البدنية في المدارس والمنازل والمؤسسات العقابية أو في حالات العمل ومن أن العقوبة البدنية مقبولة ثقافيا كأسلوب من أساليب التعليم والتهذيب الأسري.
    27. Según el Consejo de Europa, en la legislación no había una prohibición explícita del castigo corporal en el hogar, la escuela y otras instituciones. UN 27- ووفقاً لمجلس أوروبا، فإنه لا يوجد حظر صريح في القانون للعقوبة البدنية في المنزل والمدرسة ومؤسسات أخرى(41).
    Hacemos un nuevo llamado para la adhesión universal a estas convenciones, la prohibición explícita del uso de estas armas de destrucción masiva, la restricción del desarrollo de nuevas tecnologías para estas armas y, por supuesto, para asegurarnos de que las armas químicas y bacteriológicas que ya existen no caigan en manos de terroristas. Volvemos también a insistir en que la mejor garantía para ello es su total eliminación. UN ومن واجبنا أن ننادي مرة أخرى بالانضمام العالمي إلى هذه الاتفاقيات، ونصر على ضرورة وجود حظر صريح لاستخدام أسلحة الدمار الشامل، وضرورة تقييد استحداث تكنولوجيات جديدة لهذه الأسلحة، ونصر، بطبيعة الحال، على كفالة ألا يقع الموجود أصلا من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية في أيدي الإرهابيين، ونصر مرة أخرى على أن خير ضمان لذلك هو القضاء التام على هذه الأسلحة.
    34. Preocupaba al CRC que no existiera una prohibición explícita del castigo corporal, y que este fuera una forma culturalmente aceptada de educación y disciplina familiar. UN 34- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق لعدم وجود حظر صريح للعقوبة البدنية وأن العقوبة البدنية مقبولة ثقافياً كشكل من أشكال التعليم والانضباط الأسري(70).
    26. El CRC expresó preocupación por la falta de una prohibición explícita del castigo corporal en las guarderías, los internados escolares y los establecimientos penales. UN 26- ولاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق عدم وجود حظر صريح لممارسة العقوبة البدنية في مراكز الرعاية النهارية التعليمية والمدارس الداخلية والمؤسسات العقابية(75).
    La GIEACP también mencionó que en 2006 el Comité de los Derechos del Niño manifestó preocupación por la falta de una prohibición explícita del castigo físico en el hogar, en otros tipos de tutela o en las instituciones penales, y recomendó que se prohibiera explícitamente en toda circunstancia " con carácter prioritario " . UN وكذلك ذكرت المبادرة العالمية أن لجنة حقوق الطفل أعربت في عام 2006 عن قلقها إزاء عدم وجود حظر صريح للعقوبة البدنية في المنزل وفي مراكز الرعاية البديلة والسجون، وأوصت بحظرها صراحة في جميع الأماكن " كمسألة تتسم بالأولوية " (10).
    Si bien afirmaron que la Convención sobre las Armas Biológicas en sí misma impide el uso de las armas biológicas, los Ministros insistieron en que eran partidarios de una prohibición explícita del uso de esas armas en la Convención. UN وإذ أكد الوزراء أن اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية تستبعد ضمنياً استخدام اﻷسلحة البيولوجية، فقد شددوا على تأييدهم لوجوب الحظر الصريح لاستخدام هذه اﻷسلحة في الاتفاقية.
    Sin embargo, no existía ninguna prohibición explícita del castigo corporal en otros entornos, como las instituciones de tutela o guarda y el ámbito familiar. UN بيد أنه لا يوجد منع صريح للعقوبة البدنية في جميع الأماكن الأخرى، بما في ذلك في مؤسسات الرعاية البديلة وداخل الأسرة(67).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more