"prohibición mundial de las minas" - Translation from Spanish to Arabic

    • حظر عالمي على اﻷلغام
        
    • حظر عالمي لﻷلغام
        
    • حظر شامل لﻷلغام
        
    • الحظر العالمي لﻷلغام
        
    • حظر شامل على اﻷلغام
        
    Nos hemos sumado al movimiento encaminado a lograr una prohibición mundial de las minas antipersonal. UN كما انضممنا إلى الحركة الرامية إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    prohibición mundial de las minas antipersonal y necesidad UN فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷشخاص
    Filipinas se sintió especialmente complacida por el respaldo de la Unión Interparlamentaria a los esfuerzos tendientes a garantizar una prohibición mundial de las minas antipersonal. UN وقد سُرت الفلبين بوجه خاص نتيجة للدعم الذي قدمه الاتحاد للجهود الرامية إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    La India se ha mantenido flexible en el debate en curso sobre el foro para negociar la prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal. UN وظلت الهند مرنة في النقاش الجاري في محفل التفاوض من أجل التوصل إلى حظر عالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Al mismo tiempo que esas medidas, los países interesados también han realizado esfuerzos para tratar de conseguir una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal (MTA). UN وفي موازاة هذه التدابير، واصلت البلدان المهتمة القيام بأعمال أخرى أيضاً ساعية إلى التوصل إلى حظر عالمي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Hacia una prohibición mundial de las minas antipersonal UN من أجل حظر شامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد
    La República de Croacia sigue congratulándose de todos los esfuerzos tendientes a la prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal. UN وتواصل جمهورية كرواتيا الترحيـــب بجميع الجهود التي تستهدف الحظر العالمي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Las medidas que se adopten en los planos subregional y regional contribuirán a fomentar la voluntad política de instituir una prohibición mundial de las minas antipersonal. UN يشكل العمل على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي ركنا أساسيا في الحفز على بناء اﻹرادة السياسية اللازمة لفرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Hemos hecho nuestra la Declaración de Ottawa “Hacia una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal”. UN وإننا نؤيد إعلان أوتاوا: نحو فرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Esta cuestión, entre muchas otras, agudiza la necesidad de que seamos cautelosos en nuestros intentos de presentar una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal. UN وهذه القضايا وقضايا عديدة أخرى تجعل لزاما علينا أن نتوخى الحذر في محاولاتنا لفرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En una reunión organizada por el Canadá en Ottawa en octubre de 1996, 50 países se comprometieron a respaldar las actividades destinadas a establecer una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal. UN ٣ - تعهد ٠٥ بلدا في اجتماع عقدته كندا في أوتاوا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ بدعم الجهود المبذولة من أجل فرض حظر عالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Este asunto se ha convertido en una causa auténticamente mundial, promovida por personas y organizaciones no gubernamentales de todo el mundo y propulsada por los Gobiernos que se han comprometido en el proceso de Ottawa a lograr la prohibición mundial de las minas terrestres, lo cual tiene un valor ejemplar. UN وأصبحت هذه المسألة في الواقع قضية عالمية يعززها اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم، وتحركها الحكومات التي التزمت بعملية أوتاوا للتوصل إلى حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية.
    Además, queremos elogiar el apoyo de la Unión Interparlamentaria a la campaña destinada a garantizar la prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal. UN وعلاوة على ذلك، نود أيضا أن نشيد بدعم الاتحاد البرلماني الدولي للحملة التي تستهدف ضمان فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Segundo, los esfuerzos encaminados a lograr una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal deben ir acompañados de esfuerzos genuinos por prestar asistencia técnica y financiera a los países afectados por las minas. UN ثانيا، ينبغي للجهود الرامية إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أن تواكبها جهود حقيقية لتقديم المساعدة التقنية والمالية للبلدان المنكوبة بهذه اﻷلغام.
    Respecto de la cuestión de la prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal, felicitamos al Embajador Campbell de Australia por haber sido nombrado Coordinador Especial para esta cuestión. UN وفيما يتعلق بمسألة فرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، نهنئ سفير استراليا كامبل على تعيينه المنسق الخاص لهذه المسألة.
    Es éste un asunto que preocupa enormemente a mi Gobierno. Irlanda fue uno de los miembros iniciales del entonces pequeño grupo de países empeñado en una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal. UN إن هذه المسألة لقضية ذات أهمية كبيرة بالنسبة لحكومتي، فقد كانت أيرلندا من بين اﻷعضاء اﻷصليين الذين كانوا حينئذ يشكلون مجموعة صغيرة جداً من البلدان ملتزمة بفرض حظر عالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    El hecho de que la cuestión se plantee ahora en el examen del programa de trabajo para 1997 de la Conferencia es un nuevo reflejo del impulso político que anima a los esfuerzos en pro de la prohibición mundial de las minas terrestres. UN وليس بروز هذه القضية في المناقشات بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١ إلا انعكاساً آخر للقوة الدافعة السياسية الكامنة وراء الجهود المبذولة للتوصل إلى فرض حظر عالمي لﻷلغام البرية.
    Por otra parte, es evidente que entre los miembros de la Conferencia hay países que tienen dificultades fundamentales para aceptar una prohibición mundial de las minas terrestres. Quizás se precise de una minuciosa y prolongada labor de persuasión para que estos países se adhieran finalmente a la prohibición. UN ولكن من الواضح أيضاً أن من بين أعضاء مؤتمر نزع السلاح بلدان تواجه صعوبات أساسية في قبول حظر عالمي لﻷلغام البرية، وقد تحتاج هذه البلدان إلى اقناع متأنٍ، على امتداد فترة زمنية طويلة، لكي تلزم نفسها بحظر، هذا إذا ما حدث.
    Se ha retrasado la decisión de iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme con respecto a una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal, precisamente ahora que tenemos como punto de partida los logros del proceso de Ottawa. UN وقد أزف الوقت للبدء في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر عالمي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، لا سيما وأننا نستطيع أن نبني على إنجازات عملية أوتاوا.
    También reconoce que se han de adoptar medidas a nivel mundial, regional, subregional y nacional para lograr una rápida prohibición mundial de las minas antipersonal. UN كما يسلم بضرورة اتخاذ إجراءات على الصعد العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية بهدف الوصول على وجه السرعة إلى حظر شامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    El 5 de octubre de 1996, los 50 Estados participantes de la Conferencia de Estrategia Internacional de Ottawa " Hacia una prohibición mundial de las minas antipersonal " hicieron suya una Declaración de Ottawa, en la que se pedía que se concertara cuanto antes un acuerdo internacional jurídicamente vinculante para prohibir las minas antipersonal. UN في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، أقرت الدول الخمسون المشتركة في مؤتمر أوتاوا للاستراتيجيات الدولية المعقود تحت شعار: " من أجل حظر شامل لﻷلغام المضادة للأفراد " أقرت إعلان أوتاوا الذي يدعو إلى القيام في أقرب وقت ممكن بعقد اتفاق دولي ملزم قانونا لحظر الألغام المضادة للأفراد.
    Necesitamos aplicar enfoques paralelos si queremos ir a las raíces del problema y lograr una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal. UN ونحن بحاجة الى اتباع نهج موازية إذا أردنا معالجة اﻷسباب الجذرية والتحرك قدما نحو الحظر العالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفــراد.
    A fin de aumentar la conciencia del público del costo social, económico y humano de las minas antipersonal es indispensable crear y sostener la voluntad política necesaria para establecer una prohibición mundial de las minas antipersonal. UN من المهم جدا زيادة وعي الجمهور بالخسائر الاجتماعية والاقتصادية والبشرية الناجمة عن اﻷلغام المضادة للأفراد من أجل بناء الإرادة السياسية اللازمة لفرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة للأفراد، والمحافظة على تلك الإرادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more