Somos partidarios de prohibir la exportación y el uso indiscriminado de las minas terrestres antipersonal. | UN | ونحن نؤيد حظر تصدير هذا النوع من اﻷلغام واستخدامه بطريقة عشوائية. |
En principio, Myanmar es partidario de prohibir la exportación, la transferencia y el empleo indiscriminado de las minas terrestres antipersonal. | UN | ومن حيث المبدأ، تحبذ ميانمار حظر تصدير ونقل الألغام المضادة للأفراد واستخدام تلك الألغام بصورة عشوائية. |
En principio, Myanmar es partidario de prohibir la exportación, la transferencia y el uso indiscriminado de minas antipersonal. | UN | إن ميانمار تؤيد، من حيث المبدأ، حظر تصدير ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد واستخدامها بشكل عشوائي. |
La Misión Permanente de la República de Kazakstán ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra saluda atentamente al Secretario General de la Conferencia de Desarme y tiene el honor de notificarle la decisión adoptada por el Gobierno de la República de Kazakstán, de fecha 6 de agosto de 1997, de prohibir la exportación de minas terrestres antipersonal, incluso la reexportación y el tránsito de esas minas. | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية كازاخستان لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تحياتها إلى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح ويشرفها أن تبلغه بقرار حكومة جمهورية كازاخستان المؤرخ ٦ آب/أغسطس ٧٩٩١ المعني بحظر تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بما في ذلك إعادة تصديرها ومرورها العابر بإقليمها. |
La comunidad internacional debería hacer todo lo posible por prohibir la exportación de desechos radiactivos a los países que no disponen de instalaciones adecuadas para el tratamiento y el almacenamiento de desechos. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل جميع الجهود لمنع تصدير النفايات المشعة إلى البلدان التي لا توجد فيها مرافق مناسبة لمعالجة النفايات وتخزينها. |
En principio, Myanmar está a favor de prohibir la exportación, transferencia y empleo indiscriminado de las minas antipersonal. | UN | ومن حيث المبدأ، تؤيد ميانمار حظر التصدير والنقل والاستعمال العشوائي للألغام المضادة للأفراد. |
Éste ha de plantearse la adopción de diversas medidas, como prohibir la exportación o el suministro de armas, prohibir la prestación de asistencia militar, imponer restricciones de viaje a los dirigentes, excluir a éstos de todo tipo de estructura de gobierno y de la posibilidad de acogerse a una amnistía y limitar las corrientes de recursos financieros dirigidas a las partes en cuestión. | UN | ويتعين على مجلس الأمن النظر في طائفة من التدابير، بما فيها فرض حظر على تصدير أو توريد الأسلحة وحظر على تقديم المساعدة العسكرية، وفرض قيود على سفر القادة واستبعادهم عن أي هياكل للحكم وأحكام العفو العام، وفرض قيود على تدفق الموارد المالية إلى الأطراف المعنية. |
Quisiera mencionar que la política del Japón basada en el principio de prohibir la exportación de cualquier tipo de armas es estricta y también única. | UN | أود أن أشير إلى أن سياسة اليابان المبنية على مبدأ حظر تصدير أي أسلحة هي سياسة صارمة وفريدة من نوعها في آن معا. |
En principio, Myanmar es partidario de prohibir la exportación, la transferencia y el uso indiscriminado de minas antipersonal. | UN | تؤيد ميانمار، من حيث المبدأ، حظر تصدير ونقل واستعمال الألغام المضادة للأفراد بصورة عشوائية. |
145. Se puede prohibir la exportación de cereales de acuerdo con la situación del país. | UN | 144- ويمكن حظر تصدير الحبوب الغذائية وفقاً لحالة الحبوب الغذائية في البلد. |
Otro dijo que sería difícil prohibir la exportación de equipo que utilizaba mercurio en los procesos de fabricación, como se contemplaba en el párrafo 6, porque algunos equipos de fabricación tenían usos múltiples. | UN | وقال آخر إنه سيكون من الصعب حظر تصدير المعدات التي تستخدم الزئبق في عمليات التصنيع، وفقاً لما ينص عليه الخيار 3، لأن لبعض معدات التصنيع استخدامات متعددة. |
Ha adoptado una moratoria sobre la exportación de todos los tipos de minas terrestres y, en septiembre de 1995, amplió esa medida para prohibir la exportación de minas antipersonal de larga duración y disponer la cesación de su empleo. | UN | واعتمدت اختيارياً قراراً بوقف تصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية وقامت في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ بتوسيع نطاق هذا التدبير ليشمل حظر تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد الطويلة العمر ووقف استخدامها تدريجياً. |
Promulgar o enmendar las leyes para otorgar autoridad para reglamentar o prohibir la exportación de los productos químicos enumerados; se deben incluir requisitos de procedimiento, por ej., el exportador notifica a la AND su intención de exportar una sustancia incluida en el anexo III a una Parte que no ha proporcionando una respuesta relativa a su importación | UN | سن أو تعديل القوانين لاستنباط سلطة لتنظيم أو حظر تصدير مواد كيميائية مدرجة بالمرفق الثالث؛ على أن تتضمن هذه السلطة المتطلبات الإجرائية مثل إخطار من المصدر إلى السلطات الوطنية المعينة عن عزمه تصدير مواد مدرجة بالمرفق الثالث إلى طرف فشل في تقديم رد بشأن الاستيراد |
Asimismo, en virtud de lo estipulado en esta ley, se puede prohibir la exportación de los artículos enumerados en las listas de control (cláusula general). | UN | كذلك يجيز قانون مراقبة السلع حظر تصدير المواد غير الواردة في قوائم الرقابة (بند " ضبط جميع المواد " ). |
Promulgar o enmendar las leyes para otorgar autoridad para reglamentar o prohibir la exportación de los productos químicos enumerados; se deben incluir requisitos de procedimiento, por ej., el exportador notifica a la AND su intención de exportar una sustancia incluida en el anexo III a una Parte que no ha proporcionando una respuesta relativa a su importación | UN | سن أو تعديل القوانين لاستنباط سلطة لتنظيم أو حظر تصدير مواد كيميائية مدرجة بالمرفق الثالث؛ على أن تتضمن هذه السلطة المتطلبات الإجرائية مثل إخطار من المصدر إلى السلطات الوطنية المعينة عن عزمه تصدير مواد مدرجة بالمرفق الثالث إلى طرف فشل في تقديم رد بشأن الاستيراد |
De conformidad con la Ley de armas y explosivos, el Ministro del Interior tiene facultades para prohibir la exportación desde Singapur de armas (por ejemplo, armas de fuego, pistolas de aire comprimido), escopetas, explosivos (por ejemplo, pólvora y dinamita) y cualquier material bélico (sección 4 de la Ley de armas y explosivos). | UN | فبموجب القانون المتعلق بالأسلحة والمتفجرات، يجوز لوزير الداخلية حظر تصدير أسلحة من سنغافورة (مثل الأسلحة النارية والمسدسات الهوائية) والبنادق ومتفجرات (من قبيل البارود والديناميت) وأية معدات حربية (البند 4 من القانون المتعلق بالأسلحة والمتفجرات). |
En particular, contendrá el compromiso que asumí el mes de septiembre pasado en Nueva York de garantizar que Italia va a prohibir la exportación y la manufactura de minas terrestres antipersonal de manera definitiva, y comenzará a reducir su número mediante la destrucción de los arsenales actuales de minas terrestres y la imposición de nuevas restricciones. | UN | وسوف يتضمن، بوجه خاص، الالتزام الذي قَطَعَتهُ في أيلول/سبتمبر الماضي في نيويورك والذي يضمن قيام إيطاليا بحظر تصدير وصنع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد إلى اﻷبد، والبدء بخفض أعدادها عن طريق تدمير المخزونات القائمة من اﻷلغام اﻷرضية، وفرض قيود أخرى. |
A su vez, la Orden del Ministerio de Comercio y Turismo, de 27 de diciembre de 1993, ha dado aplicación a lo establecido en el Reglamento (CE) 3274/93, al prohibir la exportación a la Jamahiriya Arabe Libia, directa o indirectamente, de los bienes enumerados en el anexo a la resolución 883 (1993). | UN | وبموجب قرار وزارة التجارة والسياحة المؤرخ ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ تقرر العمل بأحكام القرار ٣٢٧٤/٩٣ الصادر عن الجماعة اﻷوروبية بحظر تصدير اﻷصناف الواردة في مرفق قرار مجلس اﻷمن ٨٨٣ )١٩٩٣( إلى ليبيا بشكل مباشر أو غير مباشر. |
p) CD/1472, de fecha 13 de agosto de 1997, titulado " Nota verbal de fecha 13 de agosto de 1997 dirigida al Secretario General de la Conferencia de Desarme, por la que se transmite el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Kazakstán sobre la decisión adoptada por el Gobierno para prohibir la exportación de minas terrestres antipersonal " ; | UN | )ع( CD/1472، المؤرخة ٣١ آب/أغسطس ٧٩٩١، المعنونة " مذكرة شفوية مؤرخة ٣١ آب/أغسطس ٧٩٩١ موجهة من البعثة الدائمة لجمهورية كازاخستان إلى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح تحيل بها نص البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية كازاخستان بشأن قرار الحكومة المعني بحظر تصدير اﻷلغام البرية المضاد لﻷفراد " . |
La comunidad internacional debería hacer todo lo posible por prohibir la exportación de desechos radiactivos a los países que no disponen de instalaciones adecuadas para el tratamiento y el almacenamiento de desechos. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل جميع الجهود لمنع تصدير النفايات المشعة إلى البلدان التي لا توجد فيها مرافق مناسبة لمعالجة النفايات وتخزينها. |
La comunidad internacional debería hacer todo lo posible por prohibir la exportación de desechos radiactivos a los países que no disponen de instalaciones adecuadas para el tratamiento y el almacenamiento de desechos. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل جميع الجهود لمنع تصدير النفايات المشعة إلى البلدان التي لا توجد فيها مرافق مناسبة لمعالجة النفايات وتخزينها. |
En abril de 2011, 14 Estados miembros de la Unión Europea, incluida España, instaron a la Unión Europea a prohibir la exportación de una substancia utilizada en las inyecciones letales en varios estados de los Estados Unidos. | UN | وفي نيسان/أبريل 2011، حثت 14 دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي، ومن ضمنها إسبانيا، الاتحاد الأوروبي على فرض حظر على تصدير عقار يُستخدم في الحُقن المميتة في عدة ولايات من الولايات المتحدة(). |