"prohibir la importación" - Translation from Spanish to Arabic

    • حظر استيراد
        
    • بحظر استيراد
        
    • تحظر استيراد
        
    • حظر على استيراد
        
    • حظر الاستيراد
        
    • لحظر استيراد
        
    • حظر الواردات
        
    • حظراً على استيراد
        
    La Convención reconoce el derecho de todo Estado a prohibir la importación en su territorio de combustibles gastados y desechos radiactivos de origen extranjero. UN وتعترف الاتفاقية بحق كل دولة في حظر استيراد الوقود المستعمل والنفايات المشعة الأجنبية المصدر في أراضيها.
    Durante el período que se examina, el Gobierno de la República Árabe Siria decidió prohibir la importación de productos lácteos de la Unión Europea. UN وخلال الفترة المستعرضة، قررت حكومة الجمهورية العربية السورية حظر استيراد مشتقات الألبان من الاتحاد الأوروبي.
    3. prohibir la importación y exportación de compuestos de mercurio, incluido el mineral de cinabrio UN 3 - حظر استيراد وتصدير مركبات الزئبق، بما في ذلك كبريتيد الزئبق الخام.
    Situación del compromiso de prohibir la importación de equipo que utiliza sustancias que agotan el ozono, para 2005 UN حالة الامتثال بحظر استيراد معدات تستخدم موادا مستنفدة للأوزون بحلول عام 2005.
    " Cumpliremos nuestro compromiso declarado de prohibir la importación, exportación, transferencia y fabricación de todo tipo de minas terrestres antipersonal. UN " سننفﱢذ تعهدنا ببياننا العام بحظر استيراد كافة أشكال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتصديرها ونقلها وصنعها.
    Deben prohibir la importación y la exportación de sustancias controladas desde y hacia países que no son Partes. UN وعلى الأطراف أيضاً أن تحظر استيراد وتصدير المواد الخاضعة للرقابة من وإلى البلدان غير الأطراف.
    4. prohibir la importación y exportación de desechos que tengan un contenido elevado de mercurio UN 4 - حظر استيراد وتصدير النفايات التي تحتوي على نسب عالية من الزئبق.
    3. prohibir la importación y exportación de compuestos de mercurio, incluido el mineral de cinabrio UN 3 - حظر استيراد وتصدير مركبات الزئبق، بما في ذلك كبريتيد الزئبق الخام.
    4. prohibir la importación y exportación de desechos que tengan un contenido elevado de mercurio UN 4 - حظر استيراد وتصدير النفايات التي تحتوي على نسب عالية من الزئبق.
    También señaló que la Ley de publicaciones perniciosas confería al Ministerio la potestad de prohibir la importación o la venta de publicaciones que se consideraran contrarias al interés público. UN ولاحظت أيضاً أن قانون المنشورات غير المستصوبة يمكّن الوزير من حظر استيراد أو بيع منشورات تعتبر في غير الصالح العام.
    A este respecto, se necesita una convención regional para prohibir la importación en los países insulares de desechos peligrosos y fiscalizar sus movimientos transfronterizos. UN والذي تدعو اليه الحاجة في هذا الصدد وجود اتفاقية اقليمية بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة الى البلدان الجزرية والسيطرة على حركة هذه النفايات عبر الحدود.
    Por ejemplo, Alemania ha propuesto recientemente prohibir la importación de productos textiles y ropa que utilicen azocolorantes derivados de aminas, que son perjudiciales para la salud de los trabajadores textiles. UN فعلى سبيل المثال، اقترحت ألمانيا مؤخرا حظر استيراد المنسوجات والملابس التي تستخدم صبغات اﻵزو ذات القاعدة النشادرية، التي تضر بصحة عمال النسيج.
    La Convención conjunta reconoce también el derecho de todo Estado a prohibir la importación a su territorio de combustible gastado y desechos radiactivos de otro país. UN ٢٩٩ - وتسلم الاتفاقية المشتركة أيضا بحق أي دولة في حظر استيراد وقود مستهلك ونفايات مشعة من مصدر أجنبي إلى إقليمها.
    La presión pública indujo al Gobierno a prohibir la importación de desechos tóxicos, prohibición que supuestamente no incluía los materiales importados para el reciclado, que es lo que Thor Chemicals afirmaba hacer. UN وقد مارس الجمهور ضغوطاً دفعت الحكومة إلى حظر استيراد النفايات السمية، وهو حظر لم يشمل فيما يبدو المواد المستوردة ﻷغراض إعادة تدويرها، وهي المواد التي تدعي شركة ثور للمواد الكيميائية صنعها.
    El organismo informó también en esa reunión de que se habían iniciado gestiones para prohibir la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono. UN وأبلغت هذه الوكالة أيضاً الاجتماع أنه تم البدء في الأنشطة من أجل حظر استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون.
    En diciembre de 1994, se tomó la decisión de prohibir la importación y el uso de aldicarb en Jamaica. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1994 اتخذ قرار بحظر استيراد الألديكارب واستخدامه في جامايكا.
    F. Asistencia a los países en desarrollo que están enfrentando problemas específicos para prohibir la importación de desechos peligrosos UN واو - مساعدة البلدان النامية التي تواجه تحديات محددة تتعلق بحظر استيراد النفايات الخطرة
    La Parte tiene todavía que presentar también una actualización de la situación de su compromiso contraído en la decisión XV/34 de prohibir la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono. UN 120- لا يزال يتعين على الطرف أيضا أن يُحدِّث حالة التزامه الوارد في المقرر 15/34 بحظر استيراد المعدات التي تستخدم موادا مستنفدة للأوزون.
    La Parte tiene todavía que presentar también una actualización de la situación de su compromiso contraído en la decisión XV/34 de prohibir la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono. UN 140- لا يزال يتعين على الطرف أيضاً أن يُحدِّث حالة التزامه الوارد في المقرر 15/34 بحظر استيراد المعدات التي تستخدم مواداً مستنفدة للأوزون.
    c) Confirmación de la imposición de prohibir la importación de CFC a partir de 2010 UN (ج) تأكيد بفرض حظر على استيراد مركبات الكربون الكلورية فلورية اعتبارا من عام 2010
    Capacidad para prohibir la importación / exportación UN القدرة على حظر الاستيراد/ التصدير
    Mediante la Convención de Bamako, África adoptó la decisiva medida de prohibir la importación de desechos tóxicos al continente. UN وباعتماد اتفاقية باماكو، اتخذت افريقيا الخطوة الحاسمة لحظر استيراد النفايات السامة الى افريقيا.
    b) Felicitar también a Guatemala por prohibir la importación de todo equipo que utilice sustancias que agotan el ozono tal como se había comprometido en la decisión XV/34. UN (ب) تهنئ غواتيمالا أيضاً على حظر الواردات من جميع المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون على نحو ما هو ملتزم به في المقرر 15/34.
    Por ejemplo, los países pueden prohibir la importación de desechos peligrosos con arreglo a su legislación sobre medio ambiente. UN فعلى سبيل المثال قد تفرض البلدان حظراً على استيراد النفايات الخطرة إعمالاً لتشريعاتها البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more