La proliferación de las armas convencionales en muchas regiones del mundo sigue siendo una enorme amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ما زال انتشار الأسلحة التقليدية في مناطق كثيرة من العالم يشكل تهديدا هائلا للسلام والأمن الدوليين. |
La proliferación de las armas convencionales constituye también una grave preocupación para mi país. | UN | ويسبب انتشار الأسلحة التقليدية أيضا لبلدي قلقا خطيرا. |
La proliferación de las armas convencionales es también motivo de creciente preocupación para la comunidad internacional. | UN | ويشكل انتشار الأسلحة التقليدية أيضا إحدى المسائل المثيرة للقلق المتزايد في المجتمع الدولي. |
Bangladesh está firmemente convencido de que debe haber un mecanismo de control para impedir la proliferación de las armas convencionales. | UN | وترى بنغلاديش بقوة أنه ينبغي أن تكون هناك آلية للمراقبة لمنع انتشار الأسلحة التقليدية. |
Australia ha visto en su propia región la catástrofe humanitaria que provoca la proliferación de las armas convencionales. | UN | إن أستراليا شهدت في منطقتها كارثة إنسانية بفعل انتشار الأسلحة التقليدية. |
La proliferación de las armas convencionales también es un motivo de preocupación para Turquía. | UN | ويشكل انتشار الأسلحة التقليدية مصدرا آخر من مصادر القلق لتركيا. |
La proliferación de las armas convencionales sigue planteando una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يزال انتشار الأسلحة التقليدية مصدر تهديد للسلم والأمن الدوليين. |
Afirmo el compromiso constante de Australia de ocuparse de la amenaza de la proliferación de las armas convencionales. | UN | وأؤكد استمرار التزام أستراليا بالتصدي لخطر انتشار الأسلحة التقليدية. |
La proliferación de las armas convencionales en todo el mundo constituye una verdadera amenaza para la vida cotidiana de muchas personas en todos los continentes. | UN | يشكل انتشار الأسلحة التقليدية في أرجاء العالم تهديدا حقيقيا للحياة اليومية للكثيرين في جميع القارات. |
En realidad ese mecanismo podría ser una herramienta eficaz en el ámbito de la no proliferación de las armas convencionales. | UN | والواقع أن هذه الآلية يمكن أن تشكل صكا فعالا في مجال عدم انتشار الأسلحة التقليدية. |
La proliferación de las armas convencionales sigue siendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ما فتئ انتشار الأسلحة التقليدية يشكل تهديدا للسلام والأمن الدولي. |
Australia ha constatado en su propia región los costos humanitarios de la proliferación de las armas convencionales. | UN | وشهدت أستراليا في منطقتها التكاليف الإنسانية الناجمة عن انتشار الأسلحة التقليدية. |
En efecto, hay que considerar que ese mecanismo es un instrumento eficaz en la esfera de la no proliferación de las armas convencionales. | UN | وبالفعل، يجب اعتبار تلك الآلية صكا فعالا في مجال عدم انتشار الأسلحة التقليدية. |
Debemos ocuparnos con mucha atención de detener la no proliferación de las armas convencionales. | UN | يجب علينا إيلاء اهتمام جدي لوقف انتشار الأسلحة التقليدية. |
Mesa redonda sobre seguridad de Turtle Bay sobre oportunidades para prevenir la proliferación de las armas convencionales | UN | اجتماع مائدة مستديرة في ترتل باي لمناقشة الشؤون الأمنية والفرص المتاحة لمنع انتشار الأسلحة التقليدية |
La amenaza de la proliferación de las armas convencionales engloba a un gran número de actores y desafía la autoridad de los Estados. | UN | ويعني خطر انتشار الأسلحة التقليدية عدداً كبيراً من الجهات الفاعلة ويشكل تحدياً لسلطة الدول. |
La amenaza de la proliferación de las armas convencionales engloba a un gran número de actores y desafía la autoridad de los Estados. | UN | ويعني خطر انتشار الأسلحة التقليدية عدداً كبيراً من الجهات الفاعلة ويشكل تحدياً لسلطة الدول. |
La proliferación de las armas convencionales sigue siendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, así como una causa de conflictos y de la delincuencia organizada, en particular el tráfico de estupefacientes. | UN | إن انتشار الأسلحة التقليدية ما زال مصدر تهديد للسلم والأمن الدوليين، وما زال سببا للصراع والجريمة المنظمة، خاصة للاتجار بالمخدرات. |
Montenegro respalda la iniciativa encaminada a concertar un tratado internacional sobre el comercio de armas, que podría llegar a ser un instrumento amplio para crear normas comunes en este ámbito, evitando así la proliferación de las armas convencionales. | UN | ويؤيد الجبل الأسود المبادرة الرامية إلى إبرام معاهدة دولية للاتجار بالأسلحة يمكن أن تصبح صكا شاملا لوضع معايير مشتركة في هذا الميدان، وبذلك يمكن منع انتشار الأسلحة التقليدية. |
En cuanto a la regulación del comercio mundial de armas convencionales, mi país apoya la iniciativa de un tratado sobre el comercio de armas que, a nuestro juicio, sería un instrumento eficaz para la no proliferación de las armas convencionales. | UN | وفيما يتصل بمسألة تنظيم التجارة العالمية بالأسلحة التقليدية، يؤيد بلدي المبادرة المتعلقة بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، ننظر إليها على أنها صك فعال في مجال منع انتشار الأسلحة التقليدية. |
La política que el Canadá aplica desde hace mucho tiempo respecto de la proliferación de las armas convencionales consiste en promover los objetivos de la transparencia, el diálogo y la moderación. | UN | إن سياسة كندا المعهودة فيما يتعلق بانتشار الأسلحة التقليدية تتمثل في مواصلة السعي إلى بلوغ أهداف الشفافية والحوار والارتداع. |