"proliferación de las armas químicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتشار الأسلحة الكيميائية
        
    Los Estados Partes también deben estar plenamente abiertos al régimen de verificación de la Convención para garantizar la no proliferación de las armas químicas. UN وعلى الدول الأطراف أيضا أن تكون متقبلة تماما لنظام التحقق المنصوص عليه في الاتفاقية بغية ضمان عدم انتشار الأسلحة الكيميائية.
    Australia está firmemente comprometida con la prevención de la proliferación de las armas químicas y biológicas. UN وتلتزم استراليا التزاما قويا بمنع انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    III.A. Medidas para prevenir la proliferación de las armas químicas: base legislativa UN ثالثا - ألف - منع انتشار الأسلحة الكيميائية: الأساس التشريعي
    III.B. Medidas para prevenir la proliferación de las armas químicas: marco institucional UN ثالثا - باء - منع انتشار الأسلحة الكيميائية: الإطار المؤسسي
    En el proyecto de ley se establecen también sistemas de control nacionales para prevenir la proliferación de las armas químicas. UN ويرسي مشروع القانون أيضا ضوابط محلية ترمي إلى منع انتشار الأسلحة الكيميائية.
    Ha sido un instrumento eficaz al frenar la proliferación de las armas químicas. UN وهي تمثل أداة مفيدة لكبح انتشار الأسلحة الكيميائية.
    Se debe tratar de alcanzar ese objetivo en la esfera del desarme, así como en la esfera de la no proliferación de las armas químicas. UN وينبغي السعي إلى تحقيق ذلك الهدف في مجال نزع السلاح، أسوة بمجال عدم انتشار الأسلحة الكيميائية.
    El fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas químicas y de los materiales necesarios para su producción es el objetivo común de los Estados Partes en la Convención. UN إن تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة الكيميائية والمواد اللازمة لإنتاجها هو الهدف المشترك للدول الأطراف في الاتفاقية.
    Rusia espera con interés establecer una cooperación fructífera con todos los Estados en aras de fortalecer los regímenes de prohibición y no proliferación de las armas químicas, biológicas y toxínicas. UN وروسيا تتطلع إلى تعاون مثمر مع جميع الدول بغية تعزيز نظم حظر وعدم انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والتكسينية.
    En segundo lugar, la proliferación de las armas químicas seguirá siendo un problema que requiere atención continuada a largo plazo. UN وثانياً، سيظل انتشار الأسلحة الكيميائية قضية تتطلب اهتماماً مستمراً للأجل الطويل.
    Es crucial para nuestros esfuerzos detener la proliferación de las armas químicas. UN إنها تتسم بأهمية حاسمة لإنجاح جهودنا الرامية إلى وقف انتشار الأسلحة الكيميائية.
    Desde su creación, el Grupo Australia ha demostrado ser un instrumento importante para los esfuerzos internacionales en curso por impedir la proliferación de las armas químicas y biológicas. UN وأثبت فريق أستراليا، منذ إنشائه، أنه صك مهم في الجهود الدولية الجارية لعرقلة انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    La proliferación de las armas químicas y biológicas es una grave amenaza en potencia para la seguridad regional y mundial. UN يمثل انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية تهديدا خطيرا محتملاً للأمن العالمي والإقليمي.
    Reafirmando que la proliferación de las armas químicas, así como sus sistemas vectores, constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يؤكد من جديد أن انتشار الأسلحة الكيميائية وكذلك وسائل إيصالها يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Reafirmando que la proliferación de las armas químicas, así como sus sistemas vectores, constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يؤكد من جديد أن انتشار الأسلحة الكيميائية وكذلك وسائل إيصالها يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    El Grupo hace una importante contribución a los esfuerzos internacionales para hacer frente a la proliferación de las armas químicas y biológicas y al peligro de su adquisición por terroristas. UN ويقدم الفريق إسهاما مهما للجهود الدولية المبذولة من أجل مكافحة انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ومخاطر حصول الإرهابيين عليها.
    Una verdadera seguridad con respecto a las armas de destrucción en masa requiere que todos los Estados y las personas cumplan decididamente con los tratados, las normas y los procedimientos establecidos para proscribir la proliferación de las armas químicas, biológicas y nucleares. UN إذ يقتضي الأمن الحقيقي في مواجهة أسلحة الدمار الشامل أن تنشط جميع الدول والأفراد لإنفاذ المعاهدات والقواعد والقوانين والإجراءات التي تم وضعها لتجريم انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية.
    En el ámbito regional, los países miembros del MERCOSUR y Bolivia, Chile y el Perú consideran que la Convención es una herramienta suficiente para luchar contra la proliferación de las armas químicas. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يعتبر أعضاء السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية وبوليفيا وبيرو وشيلي أن الاتفاقية أداة كافية لمكافحة انتشار الأسلحة الكيميائية.
    También continuamos con nuestros esfuerzos en la supervisión de la industria, conscientes de que la no proliferación de las armas químicas es otro de los aspectos fundamentales de nuestro mandato -- en realidad, ese es nuestro mandato a largo plazo. UN كما نواصل بذل جهودنا في التحقق من الصناعة، واضعين في اعتبارنا أن عدم انتشار الأسلحة الكيميائية جزء رئيسي آخر من ولايتنا، بل إنه في الواقع هو الولاية الطويلة الأمد.
    El objeto de esas reuniones es compartir información, y se considera que son ocasiones productivas para intercambiar opiniones sobre la no proliferación de las armas químicas. UN والغرض من هذه الاجتماعات هو تبادل المعلومات، كما أنها تعد مناسبات مثمرة لتبادل الآراء حول عدم انتشار الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more