"proliferación en virtud" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتشار بموجب
        
    • الانتشار المفروضة بموجب
        
    • الانتشار في ظل
        
    • الانتشار بمقتضى
        
    La cuestión del cumplimiento de los compromisos de no proliferación en virtud del TNP comprende cinco aspectos principales: UN توجد خمسة جوانب رئيسية لمسألة امتثال الالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار بموجب المعاهدة:
    Obligaciones en materia de no proliferación en virtud del Tratado UN الالتزامات بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Obligaciones en materia de no proliferación en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN الالتزامات بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    4. El único objetivo de los controles de exportación es el cumplimiento de las obligaciones relativas a la no proliferación en virtud de los artículos I y III del Tratado, de manera que se puedan realizar los intercambios internacionales con fines pacíficos a que hace referencia el artículo IV. Por lo tanto, dichos controles no sólo son compatibles con el TNP sino que virtualmente son requeridos por ese instrumento. UN 4 - وأردف قائلا إن الهدف الوحيد لضوابط التصدير هو تنفيذ التزامات عدم الانتشار المفروضة بموجب المادتين الأولى و الثالثة من المعاهدة بحيث يكون من الممكن تنفيذ التبادلات الدولية للأغراض السلمية المشار إليها في المادة الرابعة. وأضاف أنه لذلك فإن تلك الضوابط لا تتفق فحسب مع معاهدة عدم الانتشار بل هي في الواقع مطلوبة بموجب المعاهدة.
    También es razonable sugerir que un mundo en el que fuese posible un desarme nuclear completo sería un mundo en el que todos podríamos confiar en el cumplimiento por todos los Estados de las obligaciones que les incumben en materia de no proliferación en virtud de un tratado sobre la no proliferación universalizado. UN ومن المنطقي أيضاً القول بأن العالم الذي يمكن أن يتحقق فيه نزع الأسلحة النووية بالكامل هو العالم الذي نستطيع فيه جميعاً أن نثق في وفاء جميع الدول بالتزاماتها نحو عدم الانتشار في ظل معاهدة عدم انتشار ذات طابع عالمي.
    La creación de un equipo interinstitucional para la no proliferación, en virtud de un decreto del Primer Ministro de 3 de abril de 2008, fue un paso importante en esa dirección. UN وكان إنشاء الفريق المشترك بين الوكالات لمنع الانتشار بمقتضى الأمر الصادر من رئيس الوزراء بتاريخ 3 نيسان/أبريل 2008 خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    No debía hacerse nada que erosione y debilite los compromisos de no proliferación en virtud del Tratado, los que, en nuestra opinión, fortalecerán la confianza en el Tratado y potenciarán el logro de la paz y la seguridad. UN وينبغي عدم القيام بأي شيء يمكن أن يقوض أو يضعف التزامات عدم الانتشار بموجب المعاهدة، ونحن نؤمن بأن هذا من شأنه أن يعزز الثقة في المعاهدة وأن يعزز تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Es esencial que todos los Estados cumplan estrictamente sus obligaciones de no proliferación en virtud del TNP. UN ومن الضروري أن تتقيد جميع الدول تقيداً تاماً بالتزاماتها بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Los Estados miembros de la Unión Europea votaron en contra de este proyecto de resolución debido a la falta de cumplimiento de su patrocinador con las obligaciones de no proliferación en virtud del Tratado de no proliferación, incluidas las acordadas en las Conferencias de las Partes. UN صوتت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ضد مشروع القرار هذا بسبب عدم امتثال مقدمته لالتزامات عدم الانتشار بموجب معاهدة عدم الانتشار، ومنها تلك المتفق عليها في مؤتمراتها الاستعراضية.
    El control de las exportaciones es un método legítimo e importante del que disponen los Estados partes para cumplir sus obligaciones de no proliferación en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتشكل ضوابط التصدير وسيلة مشروعة هامة للوفاء بالتزامات دولة طرف ما فيما يتعلق بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Otra condición, incluida en las declaraciones de 1995 del Reino Unido y los Estados Unidos sobre garantías de seguridad pone de relieve que las garantías no se consideran aplicables si algún beneficiario está en violación grave de sus propias obligaciones de no proliferación en virtud del TNP. UN وأشار إلى تعريف آخر تضمنته البيانات الصادرة عن المملكة المتحدة والولايات المتحدة سنة 1995 بخصوص الضمانات الأمنية، ويشدد على أن تلك الضمانات لا تسري على الحالات التي يرتكب فيها الطرف المستفيد انتهاكا ملموسا لالتزاماته بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Otra condición, incluida en las declaraciones de 1995 del Reino Unido y los Estados Unidos sobre garantías de seguridad pone de relieve que las garantías no se consideran aplicables si algún beneficiario está en violación grave de sus propias obligaciones de no proliferación en virtud del TNP. UN وأشار إلى تعريف آخر تضمنته البيانات الصادرة عن المملكة المتحدة والولايات المتحدة سنة 1995 بخصوص الضمانات الأمنية، ويشدد على أن تلك الضمانات لا تسري على الحالات التي يرتكب فيها الطرف المستفيد انتهاكا ملموسا لالتزاماته بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Los Estados Miembros que actualmente no cumplen sus compromisos en materia de no proliferación en virtud del Tratado deberían tomar la decisión estratégica de volver a cumplirlos. UN 1 - ينبغي للدول الأعضاء التي لا تمتثل حاليا لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتخذ القرار الاستراتيجي بمعاودة الامتثال.
    Los Estados, los grupos regionales y las organizaciones internacionales que estén en condiciones de hacerlo deben proporcionar asistencia a quienes hayan identificado lagunas en los medios de que disponen -ya sea en el marco legal, en las estructuras de realización y aplicación o en su personal y equipo- para cumplir plenamente sus obligaciones de no proliferación en virtud del Tratado. UN وعلى الدول والتجمعات الإقليمية والمنظمات الدولية التي هي في وضع يسمح لها بذلك أن تقدم المساعدة للدول التي تشير إلى وجود ثغرات في قدراتها - سواء كان ذلك في إطارها القانوني أو في هياكلها للتنفيذ والإنفاذ و/أو في مجال الموظفين والمعدات - على تنفيذ التزاماتها بعدم الانتشار بموجب المعاهدة تنفيذاً كلياً.
    Con respecto a las actividades del OIEA, no podemos dejar de mencionar la índole singular del mecanismo de verificación del Organismo, que permite una supervisión muy eficaz del cumplimiento por los Estados de sus obligaciones en materia de no proliferación en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN أما في ما يتعلق بأنشطة الوكالة، فلا بد لنا من أن نذكر الطبيعة الفريدة لآلية الوكالة للتحقق، التي تسمح برصد شديد الفعالية لتنفيذ الدول لالتزاماتها بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En lo que respecta a las actividades del OIEA, no debemos dejar de señalar el carácter único de su mecanismo de verificación, que permite un control muy eficaz del cumplimiento por los Estados de sus obligaciones de no proliferación en virtud del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares (TNP). UN وفيما يتعلق بأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي ألا نغفل الإشارة إلى الطبيعة الفريدة لآلية التحقق التابعة لها، التي تتيح مراقبة فعالة للغاية لامتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En lo que respecta a las garantías de seguridad, la República de Corea cree que se deberían dar garantías negativas de seguridad fidedignas y confiables a los Estados no poseedores de armas nucleares que sean partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, cumpliendo plenamente las obligaciones de no proliferación en virtud del Tratado. UN وفيما يتعلق بضمانات الأمن، ترى جمهورية كوريا أن ضمانات أمن سلبية موثوقة ويمكن الاعتماد عليها ينبغي منحها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والتي تمتثل امتثالا كاملا للالتزامات بعدم الانتشار بموجب المعاهدة.
    Asimismo, instamos a la República Popular Democrática de Corea a que responda a los compromisos asumidos en la esfera de la no proliferación en virtud de la Declaración Conjunta sobre la desnuclearización de la península de Corea, que Corea del Norte aceptó libremente poner en práctica al acordar su entrada en vigor a partir de febrero de 1992. UN ونحث أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار بموجب اﻹعلان المشترك الخاص بإخلاء شبه الجزيرة الكورية من اﻷسلحة النووية؛ وهو اﻹعلان الذي وافقت بحرية على تنفيذه بإدخاله حيز النفاذ بدءا من شهر شباط/فبراير ١٩٩٢.
    4. El único objetivo de los controles de exportación es el cumplimiento de las obligaciones relativas a la no proliferación en virtud de los artículos I y III del Tratado, de manera que se puedan realizar los intercambios internacionales con fines pacíficos a que hace referencia el artículo IV. Por lo tanto, dichos controles no sólo son compatibles con el TNP sino que virtualmente son requeridos por ese instrumento. UN 4 - وأردف قائلا إن الهدف الوحيد لضوابط التصدير هو تنفيذ التزامات عدم الانتشار المفروضة بموجب المادتين الأولى و الثالثة من المعاهدة بحيث يكون من الممكن تنفيذ التبادلات الدولية للأغراض السلمية المشار إليها في المادة الرابعة. وأضاف أنه لذلك فإن تلك الضوابط لا تتفق فحسب مع معاهدة عدم الانتشار بل هي في الواقع مطلوبة بموجب المعاهدة.
    También es razonable sugerir que un mundo en el que el desarme nuclear completo se convierta en realidad será un mundo en el que todos podamos confiar en el cumplimiento por todos los Estados de sus obligaciones de no proliferación en virtud de un TNP universal. UN 13 - ومن المنطقي أيضا الإشارة إلى أن العالم الذي يمكن فيه نزع الأسلحة النووية بالكامل هو العالم الذي نستطيع فيه جميعا أن نثق في وفاء جميع الدول بالتزاماتها نحو عدم الانتشار في ظل معاهدة عدم انتشار شاملة للجميع.
    Al conservar sus arsenales nucleares y mantener la proliferación horizontal mediante la transferencia de tecnología nuclear y de material de calidad apta para armas a terceros que no son Partes en el Tratado, estos Estados poseedores de armas nucleares han contribuido asimismo a la aparición de nuevos poseedores de armas nucleares, en clara violación de las obligaciones que les incumben en materia de no proliferación en virtud del artículo I. UN وأسهمت هذه الدول أيضا، من خلال احتفاظها بترساناتها النووية ومواصلتها الانتشار الأفقي عن طريق نقل التكنولوجيا النووية والمواد التي تدخل في تصنيع الأسلحة إلى دول غير أطراف في المعاهدة، في ظهور جهات جديدة حائزة للأسلحة النووية. ويشكل ذلك انتهاكاً سافراً لالتزاماتها بعدم الانتشار بمقتضى المادة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more