"promesas de contribución" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعهدات
        
    • التبرعات المعلنة
        
    • التعهدات
        
    • المتعهد بتقديمها
        
    • تبرعات معلنة
        
    • بإعلان التبرعات
        
    • إعلان تبرعات
        
    • الإعلان عن التبرعات
        
    • التعهد بتقديم تبرعات
        
    • إعﻻن التبرعات
        
    • اجتماع سنوي لإعلان التبرعات
        
    • لإعلان التبرعات الذي
        
    • باﻹعﻻن عن التبرعات
        
    • عن تبرعات
        
    • فرادى المانحين
        
    Así pues, el Fondo ha recibido promesas de contribución que ascienden al 90% de la meta inicial de financiación de 250 millones de dólares. UN وبذلك، يكون الصندوق قد تلقى تعهدات تصل إلى 90 في المائة من التمويل الأولي المستهدف البالغ قدره 250 مليون دولار.
    Andorra y Eslovenia hicieron promesas de contribución al PNUD por primera vez en 1995. UN وأعلنت أندورا وسلوفانيا تعهدات لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷول مرة في عام ١٩٩٥.
    Por último, se presenta información sobre las promesas de contribución pendientes y las contribuciones recibidas para ambos Fondos del CIND de 1993 a 1996. UN وأخيراً، تقدم هذه الوثيقة أيضاً معلومات عن التبرعات المعلنة والمساهمات الواردة لكلا الصندوقين من عام ٣٩٩١ إلى عام ٦٩٩١.
    La Administración declaró que la reducción por los Estados Miembros de los pagos de sus promesas de contribución obedecía a razones que escapaban al control del Centro. UN وذكرت اﻹدارة بأن الانخفاض في دفع التبرعات المعلنة من جانب الدول اﻷعضاء يرجع ﻷسباب خارجة عن سيطرة المركز.
    No obstante, las promesas de contribución suelen destinarse a situaciones de emergencia concretas, por lo que la libertad de acción del PMA se ve considerablemente limitada. UN إلا أن التعهدات تصدر غالبا ﻷجل طوارئ بعينها وتفرض بالتالي قيدا شديدا على تصرفات البرنامج.
    1.1. promesas de contribución y contribuciones recibidas en 1997 5 230 812 UN ١-١ تعهدات الدفع والمساهمات الواردة في ٧٩٩١ ٢١٨ ٠٣٢ ٥
    Las promesas de contribución de los donantes al presupuesto de 2002 ascendían a 263,9 millones de dólares a fines del período que abarca el informe, lo que representa un déficit de 37,9 millones de dólares que, según se espera, será saldado en los meses que restan del año. UN ووصلت تعهدات المانحين بالتبرع للميزانية لعام 2002 إلى مبلغ 263.9 مليون دولار بحلول نهاية الفترة التي يغطيها التقرير.
    Hago un llamamiento urgente a los donantes para que formulen nuevas promesas de contribución a fin de evitar los tropiezos en los preparativos técnicos para las elecciones. UN وأنا أناشد المانحين أن يعلنوا على وجه السرعة تعهدات إضافية بغية تجنُّب أي انحراف في مسار التحضيرات التقنية للانتخابات.
    Se recibieron promesas de contribución para actividades en Albania y en los países andinos. UN وقد وردت تعهدات من أجل القيام بأنشطة في ألبانيا والبلدان الآندية.
    Muchos países han hecho promesas de contribución a ese Fondo. UN وقالت إن عدة بلدان قدمت تعهدات بالتبرع إلى هذا الصندوق.
    La Administración consideraba que con algunos nuevos esfuerzos era probable que se redujera considerablemente la cuantía de las promesas de contribución pendiente de pago. UN وترى اﻹدارة أنه مع بذل مزيد من الجهود يحتمل خفض التبرعات المعلنة غير المدفوعة بصورة كبيرة.
    En el cuadro 1 se muestran las promesas de contribución efectuadas en el transcurso de la conferencia. UN وترد في الجدول 1 التبرعات المعلنة التي أسفر عنها مؤتمر الإعلان عن التبرعات. الجدول1
    Se contaba con promesas de contribución al Fondo de 17 donantes, lo cual hacía ascender el total de promesas a 115,8 millones de dólares. UN وثمة سبعة عشر مانحا أعلنوا عن مساهمتهم في الصندوق الذي بلغ مجموع التبرعات المعلنة بشأنه 115.8 مليون دولار.
    Un sistema de esta índole que se debería estudiar, como se observa en el informe del Secretario General, es el de negociar promesas de contribución plurianuales. UN ومن بين النظم التي يصح تقصيها، كما جاء في تقرير اﻷمين العام، نظام التعهدات المتفاوض عليها لعدة سنوات.
    En 2001 sólo se recibieron 27 promesas de contribución multianuales. UN ولم يتم استلام إلا 27 تعهدا من التعهدات المتعددة السنوات في عام 2001.
    En 2001 sólo se recibieron 27 promesas de contribución multianuales. UN ولم يتم استلام إلا 27 تعهدا من التعهدات المتعددة السنوات في عام 2001.
    De todas formas, la cuantía de las nuevas promesas de contribución es una indicación útil de la buena marcha general en la movilización de recursos para el Fondo. UN ومع ذلك فان حجم التبرعات الجديدة المتعهد بتقديمها يعرض مؤشرا مفيدا الى التقدم العام في تعبئة الموارد اللازمة لأجل الصندوق.
    De ellas, 437,9 millones o el 98% representan promesas de contribución no pagadas. UN ومن هذه الحسابات، توجد ٩,٧٣٤ مليون دولار، أو ٨٩ في المائة، تمثل تبرعات معلنة غير مسددة.
    Declaraciones relativas a las promesas de contribución UN البيانات المتعلقة بإعلان التبرعات
    El evento logró involucrar a los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado, generando sustanciales promesas de contribución para garantizar la seguridad alimentaria, impulsar la educación y combatir la malaria, entre otras cosas. UN وقد نجحت المناسبة في التفاعل مع الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وأسفرت عن إعلان تبرعات هامة ستستخدم لأغراض عديدة، من بينها ضمان الأمن الغذائي، والارتقاء بالتعليم، ومكافحة الملاريا.
    Se pide a las delegaciones de los países donantes que presenten sus promesas de contribución al Fondo Fiduciario general de las empresas transnacionales. UN وتدعى وفود البلدان المانحة الى التعهد بتقديم تبرعات الى الصندوق الاستئماني العام للشركات عبر الوطنية.
    El UNICEF comunicó que, desde que se hicieron las primeras promesas de contribución en un marco de financiación multianuales en 2000, tan sólo el 22% de un promedio anual de 60 donantes se habían comprometido a aportar contribuciones durante más de un año, y la previsibilidad seguía siendo una preocupación fundamental. UN وأفاد اليونيسيف بأنه منذ أول اجتماع سنوي لإعلان التبرعات للإطار التمويلي المتعدد السنوات الذي جرى في عام 2000، لم يلتزم بتقديم تبرعات لأكثر من سنة سوى 22 في المائة من بين معدل سنوي مكون من 60 مانحاً ممن قطعوا تعهدات، وظلت القدرة على التنبؤ شاغلاً أساسياً.
    Varias delegaciones señalaron que la conferencia anual sobre promesas de contribución que se celebraba en la Asamblea General había dejado de ser útil, ya que muchos de los principales donantes no estaban en condiciones de formular promesas de contribución en ese foro por las fechas en que se enmarcaban sus ciclos presupuestarios. UN وأفاد عدد من الوفود أن المؤتمر السنوي لإعلان التبرعات الذي يعقد في سياق الجمعية العامة لم يعد يفي بالغرض لأن عدة مانحين أساسيين لا يكونون في وضع يسمح لهم بإعلان التبرعات في ذلك المحفل بسبب توقيت دورات ميزانياتهم.
    Formularon nuevas promesas de contribución los países que se indican a continuación: Dinamarca, España, Francia y el Japón. Español Página UN وقد أعلنت البلدان التالية عن تبرعات جديدة: أسبانيا والدانمرك وفرنسا واليابان.
    La financiación adicional permitirá a la organización atraer (y retener) un número significativo de promesas de contribución individuales, generando así un aumento sustancial de este tipo de financiación más previsible, a más largo plazo y plenamente flexible. II. Resultados más recientes de 2010 UN وسيتيح التمويل الإضافي للمنظمة جذب عدد كبير من فرادى المانحين المتعهدين بتقديم الأموال، واستبقائهم، مما يستدر زيادة كبيرة في التمويل الكامل المرونة على أمد أطول ويمكن التنبؤ به بشكل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more