Fortalecimiento de la promoción a nivel regional para garantizar que el Programa de Acción de la CIPD se incorpore a los programas nacionales de desarrollo | UN | تعزيز الدعوة على الصعيد الإقليمي لكفالة إدماج برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في جداول أعمال التنمية الوطنية |
Los miembros pueden representar a INFID en tareas de promoción a escala nacional e internacional, tras la aprobación de la Junta de INFID. | UN | وباستطاعة الأعضاء تمثيل المحفل الدولي من خلال القيام بأنشطة الدعوة على المستوى الوطني والدولي، بعد موافقة مجلس المحفل على ذلك. |
Por su parte, el Japón valora la labor de la Estrategia, que contribuye a nuestros esfuerzos mediante la promoción a nivel mundial, y seguimos apoyándola. | UN | وتثمن اليابان، من جانبها، عمل الاستراتيجية، التي تسهم في جهودنا من خلال الدعوة على الصعيد العالمي، ونواصل دعمها. |
Por ese motivo, es desconcertante leer en el párrafo 17 del informe que la promoción a la categoría P-3 dependerá de que la actuación profesional en esas asignaciones sea satisfactoria. | UN | ولذلك فإنه من المحير أن نلاحظ في الفقرة ١٧ من التقرير، أن الترقية إلى الرتبة ف-٣ غير مشروطة بأكثر من اﻷداء المرضي أكثر للموظفين خلال انتدابهم. |
A escala de país, además de financiar actividades de promoción en el contexto de las prioridades nacionales de los programas, el FNUAP ha apoyado actividades de promoción a fin de aumentar la visibilidad y mejorar la percepción pública de las prioridades de la CIPD. | UN | وعلى الصعيد القطري، قام الصندوق، علاوة على تمويل أنشطة الدعوة في سياق اﻷولويات البرنامجية الوطنية، بدعم أنشطة الدعوة من أجل تعزيز بروز أولويات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحسين اﻹدراك العام لها. |
Para poner en práctica ese programa, realiza actividades de promoción a nivel mundial, fomenta la participación regional y lleva a cabo misiones sobre el terreno. | UN | وتسعى إلى تحقيق هذا البرنامج من خلال الدعوة على الصعيد العالمي والتواصل على الصعيد الإقليمي وإيفاد البعثات الميدانية. |
El Instituto lleva a cabo actividades de promoción a escala mundial, prestando especial atención a la región de Asia Meridional. | UN | يضطلع المعهد بأعمال الدعوة على صعيد العالم مع التركيز بشكل خاص على منطقة جنوب آسيا. |
Casi la mitad de los países encuestados opinaron que el Decenio había acelerado los esfuerzos de promoción a escala nacional. | UN | ويرى ما يقرب من نصف البلدان التي شملها الاستبيان أن العقد قد سرَّع جهود الدعوة على المستوى القطري. |
:: La promoción a nivel mundial del comercio y la industria como instrumentos del desarrollo; | UN | ● الدعوة على الصعيد العالمي إلى النهوض بالتجارة والصناعة كأداة للتنمية |
Este aumento se debe en parte a que ONU-Hábitat multiplicó sus actividades de promoción a nivel regional y nacional y movilizó a los asociados del Programa de Hábitat para formular y promover políticas de urbanización sostenible. | UN | ويعود السبب في هذه الزيادة جزئيا إلى تحسين الموئل لجهوده في مجال الدعوة على المستويين الإقليمي والقُطري وحشده لشركاء جدول أعمال الموئل لكي يصوغوا سياسات ويشجّعوا عليها في مجال التحضر المستدام. |
No obstante, una delegación mencionó que la propuesta concedía demasiada importancia a la promoción a expensas de la salud genésica y que no destinaba suficientes recursos a las estrategias de población y desarrollo. | UN | بيد أنه كان من رأي أحد الوفـــود أن المقترح يبالغ في التركيز على أنشطة الدعوة على حساب الصحة اﻹنجابية وأنـــه لا يكرس مــا يكفي من الموارد لاستراتيجيات السكان والتنمية. |
El Fondo no podría estar más entusiastamente de acuerdo con que es preciso intensificar esas acciones y que es necesario continuar la promoción a escala de país para ayudar a los gobiernos a convertir los compromisos asumidos en programas sostenibles. | UN | ويتفق الصندوق إلى أبعد حد وبكل إخلاص مع الرأي القائل بضرورة تكثيف تلك الجهود وبمواصلة الدعوة على المستوى القطري لمساعدة الحكومات في ترجمة التزاماتها المعلنة إلى برامج مستدامة. |
No obstante, una delegación mencionó que la propuesta concedía demasiada importancia a la promoción a expensas de la salud genésica y que no destinaba suficientes recursos a las estrategias de población y desarrollo. | UN | بيد أنه كان من رأي أحد الوفـــود أن المقترح يبالغ في التركيز على أنشطة الدعوة على حساب الصحة اﻹنجابية وأنـــه لا يكرس مــا يكفي من الموارد لاستراتيجيات السكان والتنمية. |
Hay una actitud cada vez más favorable a que los asociados del sistema de las Naciones Unidas y de fuera de él presten apoyo a ciertas funciones de promoción a nivel de todo el sistema y a que se establezcan mecanismos de servicios de apoyo técnico con otros asociados. | UN | وحدث انفتاح متزايد على الشركاء داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة لدعم بعض أدوار الدعوة على نطاق المنظومة ووضع ترتيبات لخدمات الدعم التقني مع الشركاء. |
Procuraría fortalecer las actividades de promoción a escala de los países mediante el establecimiento de coaliciones más fuertes y amplias y el fortalecimiento de la capacidad de promoción de organizaciones de la sociedad civil, especialmente los grupos que se ocupan de las cuestiones relativas a la mujer. | UN | وسيسعى البرنامج أيضا لتعزيز جهود الدعوة على المستوى القطري عن طريق تقوية التحالفات، والنهوض بقدرات منظمات المجتمع المدني في مجال الدعوة لا سيما الجمعيات النسائية. |
Si bien un número reducido de países había emprendido iniciativas de promoción a diferentes niveles y programas educación comunitaria, el cambio no se produciría con celeridad. | UN | بيد أنها رأت أن التغيير لن يحصل بسرعة، مع أن عددا قليلا من البلدان قد بدأ بإطلاق الدعوة على مختلف الصعد وشرع في التثقيف على مستوى المجتمعات المحلية. |
El UNIFEM tiene oportunidades formidables para participar en actividades de promoción a alto nivel, utilizando la evaluación por expertos independientes como medio para señalar a la atención los intereses de las mujeres y sus contribuciones en los países en guerra y en situaciones posteriores al conflicto. | UN | وتوفرت للصندوق فرص كبيرة أيضا لممارسة الدعوة على مستوى رفيع باستخدام تقييم الخبراء المستقلين كصوت عال للفت الاهتمام إلى مصالح المرأة ومساهماتها في الحرب وفي البلدان بعد انتهاء الصراع. |
El Comité alienta a las organizaciones de la sociedad civil a que centren sus esfuerzos de promoción a nivel local, nacional, regional e internacional en las obligaciones jurídicas de los gobiernos, como destacó la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وتشجع اللجنة منظمات المجتمع المدني على التركيز فيما تقوم به من جهود في مجال الدعوة على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي على الالتزامات القانونية للحكومات، التي أكدت عليها فتوى محكمة العدل الدولية، وعلى تنسيق تلك الجهود. |
La promoción a puestos de trabajo de nivel superior deberá basarse en la valoración del rendimiento, el análisis del potencial y el desarrollo de competencias. | UN | 39 - وينبغي أن تستند الترقية إلى الوظائف الأعلى إلى تقييمات الأداء وتقييمات الإمكانات وتطوير المهارات. |
La promoción a la categoría P-3 dependerá de que la actuación profesional en esas asignaciones sea satisfactoria y de que el funcionario demuestre su movilidad y adaptabilidad a distintas necesidades funcionales de la Secretaría en todo el mundo. | UN | وستكون الترقية إلى الرتبة ف - ٣ مشروطة باﻷداء المرضي خلال انتدابهم هاتين المرتين وبإبداء القابلية للتنقل والقدرة على التكيف حسب مختلف المتطلبات الفنية لﻷمانة العامة العالمية. |
La Operación pretende intensificar las actividades de su programa multimedia de información pública y promoción a nivel nacional para respaldar el proceso de paz, así como su vigilancia y análisis de los medios diarios de comunicación. | UN | وتعتزم العملية توسيع نطاق إعلامها المتعدد الوسائط وبرنامج الدعوة في جميع أنحاء البلد دعما لعملية السلام وكذلك رصدها وتحليلها اليومي لوسائط الإعلام. |
Manifestó asimismo que el FNUAP debía necesariamente ser sensible a todas las dimensiones culturales y que de manera habitual adaptaba los materiales y mensajes de promoción a los contextos culturales concretos. El Fondo trataba de utilizar el mayor número posible de medios de comunicación que estuvieran disponibles y fueran asequibles. | UN | ومضى يقول إن الصندوق يراعي بالضرورة جميع اﻷبعاد الثقافية وقد درج على تطويع مواد ورسائل الدعوة بما يناسب السياقات الثقافية المحددة وهو يحاول الصندوق استخدام أكبر عدد ممكن من وسائط اﻹعلام المتاحة والمتيسرة. |
Esta importante función de promoción a nivel nacional requiere el apoyo, la orientación y la participación de todos los miembros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب القيام بهذا الدور الهام للدعوة على الصعيد القطري دعم وإرشاد ومشاركة جميع اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se hace referencia especial a la creación de asociaciones y a la actividad de promoción a todos los niveles. | UN | ويشار بوجه خاص إلى إنشاء الشراكات والقيام بالدعوة على جميع الأصعدة. |
En un esfuerzo por continuar el diálogo, seguir respondiendo ante las comunidades locales e impulsar actividades de promoción a nivel de base, la conferencia presentó públicamente un informe sobre el derecho a la educación de las comunidades indígenas y afrodescendientes en las Américas que se había presentado anteriormente en el Foro. | UN | وسعياً إلى مواصلة الحوار، والخضوع للمساءلة من جانب المجتمعات المحلية، وتعزيزاً للمناصرة على المستوى الشعبي، قام المؤتمر بنشر التقرير المعنون " الحق في التعليم للمنحدرين من أصول أفريقية ولمجتمعات السكان الأصليين في الأمريكتين " الذي سبق وأن قدمته في المحفل. |