"promoción con" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعوة مع
        
    • بالدعوة مع
        
    • الدعوة من
        
    • والدعوة مع
        
    • الدعوة بالتعاون مع
        
    • الدعوة لدى
        
    • بالدعوة لدى
        
    • ترويجية تحمل
        
    • الدعوة القائمة على
        
    El UNICEF también continuará sus actividades de promoción con los donantes para incrementar la proporción de la ayuda que se dedica a la enseñanza básica. UN وستواصل اليونيسيف الدعوة مع المانحين لزيادة حصة المعونة المخصصة للتعليم اﻷساسي.
    También han sido útiles en las iniciativas de promoción con el gobierno. UN واستخدمت المبادئ التوجيهية أيضا في جهود الدعوة مع الحكومة.
    100 reuniones de promoción con los funcionarios nacionales y locales competentes UN تنظيم 100 اجتماع لأغراض الدعوة مع المسؤولين الوطنيين والمحليين
    Se ha revisado la estructura organizacional de la División de Extensión del Departamento en un esfuerzo por reunir recursos e integrar las actividades relacionadas a la promoción con asociados externos y la comunidad de ONG dentro de la misma dependencia funcional. UN 91 - وأعيد النظر في الهيكل التنظيمي لشعبة الاتصال بالجماهير التابعة للإدارة سعيا لتجميع الموارد ولجمع الأنشطة المتعلقة بالدعوة مع الشركاء الخارجيين وأوساط المنظمات غير الحكومية ضمن وحدة العمل نفسها.
    La Oficina del Alto Representante proseguirá su labor de promoción con el objetivo de concienciar a la comunidad internacional y centrar su atención en la aplicación del presente Programa de Acción. UN وسيواصل مكتب الممثل السامي القيام بأنشطة الدعوة من أجل تعزيز الوعي الدولي لبرنامج العمل هذا وتركيز الانتباه على تنفيذه.
    Manifestó que se estaba tratando de intensificar la cooperación Sur-Sur; por ejemplo, Indonesia compartía su experiencia en materia de información, educación y comunicación, así como de promoción, con países de África y Asia. UN وقال إن الجهود جارية لزيادة التعاون بين بلدان الجنوب. فإندونيسيا مثلا تتقاسم خبرتها المكتسبة في مجالي التعاون الاقتصادي الدولي والدعوة مع بلدان أفريقية وآسيوية.
    Además de los informes, la Misión también realizó actividades de promoción con las partes interesadas y los medios de comunicación para concienciar al público en general. UN وإلى جانب التقارير، اضطلعت البعثة أيضا بأنشطة الدعوة مع أصحاب المصلحة ووسائط الإعلام لزيادة الوعي في صفوف عامة الناس.
    En ese tipo de situación, el hecho de poder confiar en el EIOP para que realice al menos una parte de la labor de promoción con los gobiernos es una ventaja. UN وفي هذه الحالة، تعد إمكانية الاعتماد على البرنامج الأوروبي للاتصال بالمستثمرين للقيام بجزء من الدعوة مع الحكومات على الأقل ميزة إضافية.
    El oficial también sería el máximo responsable de la labor de promoción con interlocutores somalíes sobre cuestiones relativas al respecto de los derechos humanos y el fomento de la capacidad en ese ámbito. UN وسيكون الموظف مسؤولا بشكل رئيسي عن بذل جهود الدعوة مع المحاورين الصوماليين بشأن مسائل الامتثال لحقوق الإنسان وبناء القدرات.
    Se llevaron a cabo actividades de promoción con fuerzas y grupos armados y con las comunidades para crear conciencia respecto de los derechos de los niños y empoderar a las familias y las comunidades para proteger a sus niños del reclutamiento. UN وتم الاضطلاع بأنشطة في مجال الدعوة مع القوات والجماعات المسلحة، ومع المجتمعات المحلية لإذكاء الوعي بحقوق الطفل ولتمكين الأسر والمجتمعات المحلية من حماية أطفالها من التجنيد.
    :: Apoyo a la celebración de 12 sesiones de intercambio de información o campañas de promoción con el Gobierno del Iraq, la sociedad civil y el equipo de las Naciones Unidas en el país UN :: تقديم الدعم اللازم لعقد 12 جلسة لتبادل المعلومات وتنظيم حملات الدعوة مع حكومة العراق والمجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Se siguen llevando a cabo actividades de promoción con las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia y la AMISOM para asegurar el acceso por carretera y las rutas de abastecimiento vitales. UN وتبذل حاليا جهود الدعوة مع القوات المسلحة الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لكفالة إمكانية الوصول إلى الطرق الحيوية وطرق الإمداد.
    52. La Directora de la División de Apoyo a las Operaciones, respondiendo a todas las declaraciones, reiteró la firme decisión del ACNUR de continuar su labor catalítica y de promoción con los organismos de desarrollo y recalcó la importancia de entablar una colaboración cuanto antes después de los conflictos. UN 52- وفي معرض الرد على العديد من البيانات التي تم الإدلاء بها أكدت مديرة شعبة الدعم التنفيذي ثانية التزام المفوضية بمواصلة دورها الحفاز وعمل الدعوة مع الوكالات الإنمائية، وشددت على أهمية إقامة الشراكات في مرحلة مبكرة من أوضاع ما بعد النزاعات.
    Además de servir de centro polivalente inicial para los inversores interesados en esos países, el EIOP también realiza tareas de promoción con los gobiernos interesados para fomentar la creación de un marco de políticas que contribuyan a atraer IED. UN وإضافة إلى الدور الأولي الذي يقوم به البرنامج الأوروبي للاتصال بالمستثمرين بصفته شباكاً وحيداً للمستثمرين المهتمين بهذه البلدان، يشارك البرنامج أيضاً في الدعوة مع الحكومات المعنية من أجل تشجيع بيئة سياساتية تساعد في جلب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En 2007 el equipo en el país espera centrar sus actividades de promoción con el Gobierno Federal de Transición en un examen más detenido de las cuestiones de derechos del niño consagradas en el Islam y un llamamiento a que se respete el precepto islámico de que todas las personas protejan a los niños. UN 62 - ويأمل الفريق القطري في عام 2007 أن يوجه ما يقوم به من أنشطة في مجال الدعوة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية نحو إمعان النظر في قضايا حقوق الطفل كما هي مجسدة في الإسلام، مع توجيه نداء لاحترام الواجب الإسلامي الذي يفرض على الجميع حماية الطفل.
    Por último, el Centro Regional participó en los diálogos sobre políticas y en actividades de promoción con Estados del Cono Sur, a fin de promover las actividades de desarme y no proliferación. UN 11 - وأخيرا، يشارك المركز الإقليمي في حوارات السياسات وجهود الدعوة مع دول المخروط الجنوبي، بهدف تعزيز أنشطة نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Aprovechando los acontecimientos y oportunidades organizados por sus asociados o en colaboración con ellos, en la sede y sobre el terreno, el PNUD realiza actividades de promoción con los aliados estratégicos, entre ellos, organizaciones no gubernamentales, académicos, sindicatos, grupos religiosos, organizaciones intergubernamentales, dirigentes cívicos, grupos eclesiásticos y organizaciones de base. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باستغلال اﻷنشطة والمناسبات التي ينظمها مع الشركاء أو يتعاون فيها معهم، في المقر أو في الميدان، للاضطلاع بالدعوة مع الحلفاء الاستراتيجيين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، واﻷوساط اﻷكاديمية، والنقابات العمالية، والجماعات الدينية، والمنظمات الحكومية الدولية، والزعماء المدنيين، والجماعات الكنسية والمنظمات الشعبية.
    También se pide a la Oficina del Alto Representante que prosiga su labor de promoción con el objetivo de concienciar a la comunidad internacional y centrar su atención en la aplicación del presente Programa de Acción. UN وسيواصل مكتب الممثل السامي القيام بأنشطة الدعوة من أجل تعزيز الوعي الدولي لبرنامج العمل هذا وتركيز الانتباه على تنفيذه.
    Manifestó que se estaba tratando de intensificar la cooperación Sur-Sur; por ejemplo, Indonesia compartía su experiencia en materia de información, educación y comunicación, así como de promoción, con países de África y Asia. UN وقال إن الجهود جارية لزيادة التعاون بين بلدان الجنوب. فإندونيسيا مثلا تتقاسم خبرتها المكتسبة في مجالي التعاون الاقتصادي الدولي والدعوة مع بلدان أفريقية وآسيوية.
    Se ha formado una red de estructuras locales e internacionales para abordar este problema mediante medios jurídicos y terapéuticos y actividades de promoción con las autoridades militares y civiles. UN وقد أقيمت شبكة للهياكل المحلية والدولية لمعالجة هذه المشكلة عن طريق الوسائل القانونية والعلاجية وكذلك عن طريق الدعوة بالتعاون مع السلطات العسكرية والمدنية على السواء.
    Las actividades de promoción con magistrados de los tribunales de menores lograron la puesta en libertad de seis niños. UN وأدت جهود الدعوة لدى قضاة محاكم الأحداث إلى الإفراج عن ستة أطفال.
    La UNAMI proseguirá sus actividades de promoción con todas las partes interesadas para abordar la naturaleza sistémica de las violaciones de los derechos humanos. UN 75 - وستواصل البعثة أنشطتها المتعلقة بالدعوة لدى جميع الأطراف المعنية لتناول السمة المنتظمة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    · Elaborará y aplicará una estrategia de promoción con mensajes básicos sencillos y claros. UN :: تطوير وتنفيذ استراتيجية ترويجية تحمل رسائل بسيطة وواضحة.
    El objetivo es participar en actividades de promoción con base empírica a fin de mejorar la calidad de la vida de las personas que viven con el VIH. UN والهدف من ذلك هو إتاحة المشاركة في أنشطة الدعوة القائمة على الأدلة من أجل تحسين نوعية حياة المصابين بالفيروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more