"promoción de la cooperación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التعاون في
        
    • تشجيع التعاون في
        
    • تعزيز التعاون على
        
    • وتشجيع التعاون الإقليمي في
        
    • دعم التعاون في
        
    • لتشجيع التعاون في
        
    iv) promoción de la cooperación en materia de ciencia y tecnología espaciales UN `٤` تعزيز التعاون في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء
    promoción de la cooperación en materia de ciencia y tecnología espaciales UN تعزيز التعاون في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء
    En los últimos años se han realizado importantes progresos en la promoción de la cooperación en ese sentido, desempeñando las Naciones Unidas la función rectora. UN وقد تم إحراز تقدم كبير في تعزيز التعاون في هذا الصدد في السنوات الأخيرة، واضطلعت الأمم المتحدة بدور رائد في هذا المجال.
    Su delegación apoya la convocación de una conferencia especial de los Estados partes para considerar la promoción de la cooperación en el uso pacífico de la energía nuclear, y destaca la excelente relación de que disfruta su Gobierno con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وذكرت أن وفدها يؤيد عقد مؤتمر خاص للدول الأطراف بشأن تشجيع التعاون في استخدام الطاقة النووية في الأغـراض السلمية، وشدَّدت على العلاقة الممتازة القائمة بين حكومتها والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    promoción de la cooperación en el plano interregional UN تعزيز التعاون على المستوى الأقاليمي
    Se expresó apoyo a la inclusión en el programa de trabajo del tema de los desastres naturales y la promoción de la cooperación en la esfera de la reducción de los riesgos y la vulnerabilidad. UN 350 - وأعرب عن الدعم لإدراج مجال موضوع الكوارث الطبيعية في أعمال البرنامج وتشجيع التعاون الإقليمي في ميداني الحد من المخاطرة والضعف.
    El subprograma hará hincapié en la promoción de la cooperación en esferas funcionales y sectoriales, tanto entre los países miembros del Caribe como entre ellos y los países de América Latina; el desarrollo de programas para la supresión de las barreras idiomáticas; y circunstancias y necesidades especiales de los países no independientes del Caribe en el contexto más amplio de la cuestión de los países insulares en desarrollo. UN وسيركز البرنامج الفرعي على دعم التعاون في المجالات الوظيفية والقطاعية فيما بين البلدان اﻷعضاء في منطقة البحر الكاريبي وبين هذه البلدان وبلدان أمريكا اللاتينية؛ ووضع برامج لازالة الحواجز اللغوية؛ وظروف واحتياجات بلدان البحر الكاريبي غير المستقلة في إطار مسألة البلدان الجزرية النامية اﻷعم.
    32. La promoción de la cooperación en cuestiones de derechos humanos en el plano regional es un elemento importante de las actividades del Alto Comisionado. UN ٣٢ - يشكل تعزيز التعاون في مسائل حقوق اﻹنسان على الصعيد اﻹقليمي عنصرا هاما في أنشطة المفوض السامي.
    Se pide a las comisiones regionales que asuman una función de catalizador en el intercambio de experiencias y prácticas óptimas, así como en la promoción de la cooperación en el plano regional para la incorporación de la perspectiva de género. UN يُطلب من اللجان اﻹقليمية أن تقوم بدور حفاز في تبادل الخبرات وأفضل الممارسات، وكذلك تعزيز التعاون في مجال مراعاة منظور الجنس على صعيد إقليمي.
    Algunos participantes en el examen opinaron que el proceso actual a este respecto es excesivamente conflictivo y selectivo e impide la promoción de la cooperación en la esfera de los derechos humanos. UN ورأى بعض المشتركين في الاستعراض أن العملية الجارية في هذا الصدد تتسم بالمواجهة والانتقائية على نحو غير واجب، وتتعارض مع الحاجة إلى تعزيز التعاون في مجال حقوق اﻹنسان.
    :: promoción de la cooperación en el sector de la energía y el impulso de la idea de formar un mercado de energía integrado en Asia, con el fin de garantizar la sostenibilidad y previsibilidad de la oferta y la demanda en este ámbito. UN :: تعزيز التعاون في قطاع الطاقة وفكرة تشكيل سوق متكاملة للطاقة في آسيا بهدف كفالة استمرارية سوق الطلب والعرض في مجال الطاقة والقدرة على التنبؤ بذلك.
    En este contexto, las agrupaciones económicas regionales y los acuerdos de tránsito, así como los acuerdos bilaterales, desempeñan un papel esencial en la promoción de la cooperación en materia de tránsito. UN وفي هذا السياق تؤدي التجمعات الاقتصادية واتفاقات النقل العابر على الصعيد الإقليمي والاتفاقات الثنائية، دورا حاسما في تعزيز التعاون في مجال النقل العابر.
    Acogiendo con satisfacción los esfuerzos realizados por el Director Ejecutivo, en su calidad de presidente del Grupo de Gestión Ambiental, y por los miembros de este, en la promoción de la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas respecto de las actividades relacionadas con el medio ambiente, UN وإذ يرحب بجهود المدير التنفيذي، بما في ذلك جهوده كرئيس لفريق الإدارة البيئية، وجهود أعضاء الفريق، في تعزيز التعاون في منظومة الأمم المتحدة بأسرها في الأنشطة البيئية،
    La Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (COPUOS) desempeña una función muy valiosa en la promoción de la cooperación en las actividades en el espacio ultraterrestre, lo que resultaría particularmente beneficioso para los países en desarrollo. UN ومضى قائلا إن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تؤدي دوراً لا يقدر بثمن في تعزيز التعاون في أنشطة الفضاء الخارجي، والتي ستستفيد منها البلدان النامية على وجه التحديد.
    e) La CSCE desempeñará un papel más activo en la promoción de la cooperación en materia de dimensión económica; UN )ﻫ( سوف يقوم مؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا بدور أكثر نشاطا في تعزيز التعاون في البعد الاقتصادي؛
    Su delegación apoya la convocación de una conferencia especial de los Estados partes para considerar la promoción de la cooperación en el uso pacífico de la energía nuclear, y destaca la excelente relación de que disfruta su Gobierno con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وذكرت أن وفدها يؤيد عقد مؤتمر خاص للدول الأطراف بشأن تشجيع التعاون في استخدام الطاقة النووية في الأغـراض السلمية، وشدَّدت على العلاقة الممتازة القائمة بين حكومتها والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Reafirmando que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en la promoción de la cooperación en materia de ciencia y tecnología, así como en el aumento del apoyo y la asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por lograr los objetivos establecidos al respecto por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد أن على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في تشجيع التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا، وفي زيادة الدعم والمساعدة المقدمين الى البلدان النامية في جهودها المبذولة لتحقيق اﻷهداف التي طرحها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في هذا الصدد،
    Reafirmando que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en la promoción de la cooperación en materia de ciencia y tecnología, así como en el aumento del apoyo y la asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por lograr los objetivos establecidos al respecto por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد أن على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في تشجيع التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا، وفي زيادة الدعم والمساعدة المقدمين الى البلدان النامية في جهودها المبذولة لتحقيق اﻷهداف التي طرحها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في هذا الصدد،
    Acogiendo con satisfacción los esfuerzos realizados por el Director Ejecutivo, en su calidad de presidente del Grupo de Gestión Ambiental, y por los miembros de este, en la promoción de la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas respecto de las actividades relacionadas con el medio ambiente; UN وإذْ يرحب بجهود المدير التنفيذي بما في ذلك ما يتخذه بصفته رئيساً لفريق الإدارة البيئية، وجهود أعضائه في تعزيز التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة والمتعلقة بالأنشطة البيئية،
    Acogiendo con satisfacción los esfuerzos realizados por el Director Ejecutivo, en su calidad de presidente del Grupo de Gestión Ambiental, y por los miembros de éste, en la promoción de la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas respecto de las actividades relacionadas con el medio ambiente, UN وإذْ يرحب بجهود المدير التنفيذي، بما في ذلك ما يتخذه بصفته رئيساً لفريق الإدارة البيئية، وجهود أعضائه في تعزيز التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة والمتعلقة بالأنشطة البيئية،
    c) promoción de la cooperación en el estudio de los objetos cercanos a la Tierra como amenazas a la sociedad en general UN (ج) تعزيز التعاون على دراسة الأجسام القريبة من الأرض باعتبارها أخطارا تهدد المجتمع عامة
    Se expresó apoyo a la inclusión en el programa de trabajo del tema de los desastres naturales y la promoción de la cooperación en la esfera de la reducción de los riesgos y la vulnerabilidad. UN 350 - وأعرب عن الدعم لإدراج مجال موضوع الكوارث الطبيعية في أعمال البرنامج وتشجيع التعاون الإقليمي في ميداني الحد من المخاطرة والضعف.
    El subprograma se concentrará en la promoción de la cooperación en esferas funcionales y sectoriales, tanto entre los países miembros del CDCC como entre ellos y los países de América Latina, el desarrollo de un programa para la reducción de las barreras idiomáticas y las circunstancias y necesidades especiales de los países no independientes del Caribe. UN وسيركز البرنامج الفرعي على دعم التعاون في المجالات الوظيفية والقطاعية فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي وبين هذه البلدان وبلدان أمريكا اللاتينية؛ ووضع برنامج للحد من الحواجز اللغوية؛ وظروف واحتياجات بلدان البحر الكاريبي غير المستقلة.
    El programa del UNITAR de promoción de la cooperación en materia de negociaciones sobre el medio ambiente y el desarrollo también comprende un módulo de capacitación que se refiere a las negociaciones y la solución de controversias. UN كما يتضمن برنامج اﻷونكتاد لتشجيع التعاون في مفاوضات تنمية البيئة نموذجا تدريبيا يتعلق بالمفاوضات وتسوية المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more