"promoción de los derechos humanos mediante la" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ
        
    • حقوق الإنسان وتعزيزها عن طريق
        
    • تعزيز حقوق الإنسان عن طريق
        
    • حقوق الإنسان بواسطة
        
    • حقوق اﻹنسان وتعزيزها من
        
    • تعزيز حقوق الإنسان من خلال
        
    El Conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad proporciona directrices para abordar diversos aspectos de la creación y funcionamiento de comisiones de investigación, en particular las de carácter internacional. UN في هذه المجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب مبادئُ توجيهية تتناول مختلف الجوانب المتعلقة بإنشاء لجان التحقيق وتسييرها، بما فيها اللجان ذات الطابع الدولي.
    Asimismo, en virtud de la resolución 2004/72, el Secretario General nombró a la Sra. Orentlicher Experta independiente para que actualizara el Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad. UN وقام الأمين العام، بموجب القرار 2004/72 أيضاً، بتعيين السيدة أورينتليخر خبيرة مستقلة لاستكمال مجموعة المبادئ الموضوعة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب.
    27. Experta independiente encargado de actualizar el Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad UN 27- الخبيرة المستقلة لاستكمال مجموعة المبادئ الموضوعة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب
    El Conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad exige a los Estados que adopten " medidas eficaces " para proteger los registros que ofrecen pruebas de violaciones graves de los derechos humanos. UN وتشترط المبادئ المحدَّثة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها عن طريق مكافحة الإفلات من العقاب على الدول اتخاذ إجراءات فعالة لحماية السجلات التي توفر أدلة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    El Gobierno, por conducto del Ministerio de Derechos Humanos, ha adoptado una política de protección y promoción de los derechos humanos mediante la sensibilización, la educación y la lucha contra la impunidad. UN اعتمدت الحكومة من خلال الوزارة المكلفة بحقوق الإنسان سياسات لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها عن طريق التوعية والتثقيف ومكافحة الإفلات من العقاب.
    46. Asumir un papel de primer orden en la movilización de la opinión mundial en favor de " la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la pobreza " (Bangladesh). UN 46- تولي الدور القيادي في تشكيل رأي عام عالمي لمصلحة " تعزيز حقوق الإنسان عن طريق مكافحة الفقر " (بنغلاديش)؛
    6. Toma nota a este respecto de los Principios relativos a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Principios de Estambul), que constituyen un instrumento útil de prevención y lucha contra la tortura, y del conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad; UN " 6 - تحيط علما في هذا الصـدد بالمبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (مبادئ اسطنبـول)، باعتبارها أداة مفيدة في الجهود الرامية إلى منع التعذيب ومكافحته، وبمجموعة المبادئ المستكملة لحماية حقوق الإنسان بواسطة إجراءات مكافحة الإفلات من العقاب؛
    18. De conformidad con la resolución 2004/72 de la Comisión de Derechos Humanos, el Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad se actualizó para dar cuenta de las recientes novedades que se han producido en el derecho y la práctica internacionales. UN 18- وعملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2004/72، تم تحديث " مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب " لتعكس التطورات الأخيرة في القانون الدولي وفي الممارسة.
    2. El Conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad proporciona directrices para abordar diversos aspectos de la creación y funcionamiento de las comisiones de investigación, en particular las de carácter internacional. UN 2- في هذه المجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب مبادئُ توجيهية تتناول مختلف الجوانب المتعلقة بإنشاء لجان التحقيق وتسييرها، بما فيها اللجان ذات الطابع الدولي.
    El Conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad (E/CN.4/2005/102/Add.1) constituye un marco en que los gobiernos deberían actuar para velar por que se enjuicie a los autores de delitos y por que se establezcan mecanismos más amplios de rendición de cuentas. UN وتضع " المجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب " (E/CN.4/2005/102/Add.1) إطاراً ينبغي أن تعمل الحكومات ضمنه لضمان تقديم مرتكبي الجرائم للعدالة وإنشاء آليات واسعة للمساءلة.
    Estos dos principios se encuentran reflejados también en el Conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad elaborados por la Sra. Diane Orentlicher recomendados por la Comisión de Derechos Humanos. UN 23 - ويرد هذان المبدآن أيضا في المجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب التي وضعتها ديان أورنتليشر وأوصت بها لجنة حقوق الإنسان().
    79. Para los Estados que deseen crear una comisión de investigación, el Protocolo de Estambul y el Conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad proporcionan orientación indispensable para la elaboración y aplicación de la práctica internacional. UN 79- وبالنسبة للدول المهتمة بإنشاء لجنة للتحقيق، يقدم بروتوكول إسطنبول والمجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب() الإرشادات الرئيسية لتطوير الممارسة الدولية وتطبيقها.
    En tales casos, el conjunto actualizado de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad ofrecía un marco útil para el tratamiento de los abusos cometidos en el pasado y su reparación, al combinar iniciativas en los ámbitos de la búsqueda de la verdad, la responsabilidad penal, la indemnización de las víctimas y la reforma institucional. UN وفي تلك الحالات، فإن المجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب توفر إطاراً مفيداً لمعالجة الانتهاكات التي وقعت في الماضي وتوفير الانتصاف، عن طريق دمج المبادرات في مجالات السعي إلى معرفة الحقيقة والمساءلة الجنائية وتعويض الضحايا والإصلاح المؤسسي.
    8. Recuerda, a este respecto, los Principios relativos a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Principios de Estambul), que constituyen un instrumento útil para prevenir y combatir la tortura, y el conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad; UN 8 - تشير، في هذا الصـدد، إلى المبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (مبادئ اسطنبول)()، باعتبارها أداة مفيدة في الجهود الرامية إلى منع التعذيب ومكافحته، وإلى مجموعة المبادئ المستكملة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب()؛
    10. El Gobierno manifestó también que apoya, en términos generales, el Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad. UN 10- وذكرت الحكومة أيضاً أنها تدعم بصورة عامة مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها عن طريق مكافحة الإفلات من العقاب.
    El Relator Especial recuerda el conjunto actualizado de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad (E/CN.4/2005/102/Add.1). UN 44 - ويشير المقرر الخاص إلى المجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها عن طريق مكافحة الإفلات من العقاب (E/CN.4/2005/102/Add.1)().
    68. Djibouti acogió con satisfacción la labor de protección y promoción de los derechos humanos mediante la cooperación internacional y elogió a la Arabia Saudita por su apoyo económico a los países en desarrollo. UN 68- ورحبت جيبوتي بجهود حماية حقوق الإنسان وتعزيزها عن طريق التعاون الدولي وأثنت على المملكة العربية السعودية بشأن مساعدتها الاقتصادية للبلدان النامية.
    16. A nivel nacional, la delegación mencionó el papel del Parlamento iraní en la promoción de los derechos humanos mediante la legislación y el establecimiento de nuevos programas. UN 16- وعلى الصعيد الوطني، أشار الوفد إلى دور البرلمان الإيراني في تعزيز حقوق الإنسان عن طريق اعتماد تشريعات ووضع برامج جديدة.
    Tema Nº 3: promoción de los derechos humanos mediante la educación y la formación de los ciudadanos y los responsables de aplicar la ley: adopción de medidas, con ayuda internacional, para difundir una cultura de los derechos humanos en la sociedad, crear instituciones de aplicación de la ley y reformar las existentes, y establecer un sistema de justicia independiente, eficaz e imparcial. UN الموضوع رقم 3: تعزيز حقوق الإنسان عن طريق تثقيف وتدريب الشعب والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون؛ ومواصلة بذل الجهود، بمساعدة دولية، من أجل نشر ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع، وإنشاء وإصلاح مؤسسات إنفاذ القوانين ونظام مستقل وفعال ونزيه للعدالة.
    6. Toma nota a este respecto de los Principios relativos a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Principios de Estambul), que constituyen un instrumento útil de prevención y lucha contra la tortura, y del conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad; UN 6 - تحيط علما في هذا الصـدد بالمبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (مبادئ اسطنبـول)()، باعتبارها أداة مفيدة في الجهود الرامية إلى منع التعذيب ومكافحته، وبمجموعة المبادئ المستكملة لحماية حقوق الإنسان بواسطة إجراءات مكافحة الإفلات من العقاب()؛
    II. Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra UN الثاني - مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها من
    promoción de los derechos humanos mediante la cooperación bilateral UN تعزيز حقوق الإنسان من خلال التعاون الثنائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more