"promoción de los derechos humanos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز حقوق الإنسان وتهيئة
        
    • حقوق الإنسان وتعزيزها
        
    • تعزيز حقوق الإنسان وفي
        
    • تعزيز حقوق الإنسان وعلى
        
    • تعزيز حقوق الإنسان وهي
        
    • وتعزيز حقوق الإنسان وكفالة
        
    • حقوق الإنسان والدعوة
        
    • بتعزيز حقوق اﻹنسان
        
    • تعزيز حقوق الإنسان والحقوق
        
    • تعزيز حقوق الإنسان وتحقيق
        
    • تعزيز حقوق الإنسان وتوطيد
        
    • أجل تعزيز حقوق الإنسان
        
    • الترويج لحقوق الإنسان
        
    Poniendo de relieve que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional debe llevarse a cabo respetando plenamente el principio de la soberanía de los Estados y de conformidad con el estado de derecho, en el marco de una respuesta integral para promover soluciones duraderas mediante la promoción de los derechos humanos y de condiciones socioeconómicas más equitativas, UN وإذ تشدد على وجوب محاربة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مع الاحترام الكامل لمبدأ سيادة الدول ووفقا لسيادة القانون، في إطار استجابة شاملة من أجل تعزيز الحلول الدائمة من خلال تعزيز حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اقتصادية واجتماعية أكثر إنصافا،
    Poniendo de relieve que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional debe llevarse a cabo respetando plenamente el principio de la soberanía de los Estados y de conformidad con el estado de derecho, en el marco de una respuesta integral para promover soluciones duraderas mediante la promoción de los derechos humanos y condiciones socioeconómicas más equitativas, UN وإذ تشدد على ضرورة محاربة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية مع الاحترام الكامل لمبدأ سيادة الدول ووفقا لسيادة القانون، في إطار استجابة شاملة لتعزيز الحلول الدائمة من خلال تعزيز حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اقتصادية واجتماعية أكثر إنصافا،
    Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son indispensables para evitar desplazamientos en masa de grupos de población, UN وإذ تشير إلى أن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وتقوية المؤسسات الديمقراطية تمثل أمورا أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    8. Los Estados deben propiciar y promover la participación de los más pobres en el proceso de adopción de decisiones en las sociedades en que éstos viven, en la promoción de los derechos humanos y en la lucha contra la extrema pobreza. UN 8- ومن الجوهري أن تشجع الدولُ وتعزز مشاركة أشد الناس فقراً في عملية صنع القرار في المجتمعات التي يعيشون فيها وفي تعزيز حقوق الإنسان وفي الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع.
    Hay que realizar un primer estudio de la legislación nacional sobre la libertad de asociación y la forma en que puede aplicarse para influir, positiva o negativamente, en la promoción de los derechos humanos y la labor de sus defensores. UN وأن تجرى الدراسة الأولى على التشريعات الوطنية المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات وكيفية الاستفادة منها للتأثير سلبا أو إيجابا على تعزيز حقوق الإنسان وعلى عمل المدافعين عنها.
    No interviene en la promoción de los derechos humanos y no es el instrumento de programación que requiere el Gobierno para crear y desarrollar una cultura de los derechos humanos. UN وهي لا تشترك في تعزيز حقوق الإنسان وهي ليست أداة البرمجة التي تتطلبها الحكومة لخلق ثقافة حقوق الإنسان والمحافظة عليها.
    b) El Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia fue establecido por el Secretario General en julio de 2005 para apoyar la democratización en todo el mundo, haciendo especial hincapié en el apoyo a las instituciones democráticas, la promoción de los derechos humanos y la garantía de la participación de todos los grupos en los procesos democráticos. UN (ب) صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، وقد أنشأه الأمين العام في تموز/يوليه 2005 لدعم جهود إحلال الديمقراطية في جميع أنحاء العالم وهو يركز على دعم المؤسسات الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان وكفالة مشاركة جميع الفئات في العمليات الديمقراطية.
    Además, sus actividades en los campos de la defensa y promoción de los derechos humanos y el fomento de la capacidad a nivel local contribuyen a la creación de una cultura democrática en apoyo de las iniciativas de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de Haití. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنشطتها في مجالات تعزيز حقوق الإنسان والدعوة وبناء القدرات المحلية في ميدان حقوق الإنسان تسهم في نشر ثقافة ديمقراطية تدعم جهود المنظمات الحكومية وغير الحكومية في هايتي.
    Poniendo de relieve que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional debe llevarse a cabo respetando plenamente el principio de la soberanía de los Estados y de conformidad con el estado de derecho, en el marco de una respuesta integral para promover soluciones duraderas mediante la promoción de los derechos humanos y de condiciones socioeconómicas más equitativas, UN وإذ تشدد على وجوب التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في ظل الاحترام الكامل لمبدأ سيادة الدول ووفقا لسيادة القانون، في إطار استجابة شاملة من أجل النهوض بحلول دائمة عن طريق تعزيز حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا،
    Poniendo de relieve que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional debe llevarse a cabo respetando plenamente el principio de la soberanía de los Estados y de conformidad con el estado de derecho, en el marco de una respuesta integral para promover soluciones duraderas mediante la promoción de los derechos humanos y de condiciones socioeconómicas más equitativas, UN وإذ تشدد على وجوب التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في ظل الاحترام الكامل لمبدأ سيادة الدول ووفقا لسيادة القانون، في إطار استجابة شاملة من أجل تشجيع التوصل إلى حلول دائمة عن طريق تعزيز حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا،
    Poniendo de relieve que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional debe llevarse a cabo respetando plenamente el principio de la soberanía de los Estados y de conformidad con el estado de derecho, en el marco de una respuesta integral para promover soluciones duraderas mediante la promoción de los derechos humanos y de condiciones socioeconómicas más equitativas, UN وإذ تشدد على وجوب التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في ظل الاحترام الكامل لمبدأ سيادة الدول ووفقا لسيادة القانون، في إطار استجابة شاملة من أجل تشجيع التوصل إلى حلول دائمة عن طريق تعزيز حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا،
    Poniendo de relieve que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional debe llevarse a cabo respetando plenamente el principio de la soberanía de los Estados y de conformidad con el estado de derecho, en el marco de una respuesta integral para promover soluciones duraderas mediante la promoción de los derechos humanos y de condiciones socioeconómicas más equitativas, UN وإذ تشدد على وجوب التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في ظل الاحترام الكامل لمبدأ سيادة الدول ووفقا لسيادة القانون، في إطار استجابة شاملة من أجل تشجيع التوصل إلى حلول دائمة عن طريق تعزيز حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا،
    Poniendo de relieve que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional debe llevarse a cabo respetando plenamente el principio de la soberanía de los Estados y de conformidad con el estado de derecho, en el marco de una respuesta integral para promover soluciones duraderas mediante la promoción de los derechos humanos y de condiciones socioeconómicas más equitativas, UN وإذ تشدد على وجوب التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في ظل الاحترام الكامل لمبدأ سيادة الدول ووفقا لسيادة القانون، في إطار تدابير شاملة تشجع على التوصل إلى حلول دائمة عن طريق تعزيز حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا،
    Además, el ACNUDH ha organizado actividades de cooperación técnica para ayudar a crear sistemas nacionales de protección y promoción de los derechos humanos, y está colaborando con la UNAMSIL en su aplicación. UN وعلاوة على ذلك، صممت المفوضية أنشطة للتعاون التقني وتعاونت مع البعثة في تنفيذ هذه الأنشطة التي ترمي إلى المساعدة في إقامة أنظمة وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son indispensables para evitar desplazamientos en masa de grupos de población, UN وإذ تشير إلى أن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وتقوية المؤسسات الديمقراطية تمثل أمورا أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son indispensables para evitar desplazamientos en masa de grupos de población, UN وإذ تشير إلى أن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وتقوية المؤسسات الديمقراطية تمثل أمورا أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    8. Los Estados deben propiciar y promover la participación de los más pobres en el proceso de adopción de decisiones en las sociedades en que éstos viven, en la promoción de los derechos humanos y en la lucha contra la extrema pobreza. UN 8- ومن الجوهري أن تشجع الدولُ وتعزز مشاركة أكثر الناس فقراً في عملية صنع القرار في المجتمعات التي يعيشون فيها وفي تعزيز حقوق الإنسان وفي الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع.
    Organización de 2 coloquios nacionales para instituciones nacionales, entre ellas, la Asamblea Nacional, el Consejo Económico y Social, el poder judicial, el Colegio de Abogados, instituciones académicas y la sociedad civil, sobre la protección de los derechos humanos y la administración de justicia en las sociedades que han salido de conflictos y la función de la sociedad civil en la promoción de los derechos humanos y la reconciliación nacional UN تنظيم ندوتين وطنيتين للمؤسسات الوطنية، بما فيها الجمعية الوطنية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والسلطة القضائية ونقابة المحامين والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني عن حماية حقوق الإنسان وإقامة العدالة في مجتمع ما بعد النـزاع ودور المجتمع المدني في تعزيز حقوق الإنسان وفي المصالحة الوطنية
    La Sra. Nyamudeza (Zimbabwe), recordando su compromiso con la promoción de los derechos humanos y su indivisibilidad, lamenta que el derecho de todos a vivir en un orden socioeconómico internacional que garantice la protección de los derechos y las libertades esté lejos de lograrse. UN 39 - السيدة نياموديزا (زمبابوي): ذكّرت بحرصها على تعزيز حقوق الإنسان وعلى عدم قابليتها للتجزؤ، وأعربت عن أسفها لعدم إمكان اكتساب الجميع للحق في الحياة في نظام اجتماعي واقتصادي دولي يكفل حماية الحقوق والحريات.
    El Gobierno había demostrado claramente su compromiso de colaborar con los mecanismos de las Naciones Unidas en la promoción de los derechos humanos y también ayudaba a los países en desarrollo brindándoles asistencia donde más se necesitaba. UN وقد برهنت الحكومة بوضوح عن التزامها بالانخراط مع آليات الأمم المتحدة في تعزيز حقوق الإنسان وهي أيضاً تساعد البلدان النامية عن طريق تقديم المعونة لتلك البلدان عندما تكون في أمس الحاجة إليها.
    b) El Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia, que fue establecido por el Secretario General en julio de 2005 para apoyar la democratización en todo el mundo, se centra en el apoyo a las instituciones democráticas, la promoción de los derechos humanos y la garantía de la participación de todos los grupos en los procesos democráticos. UN (ب) صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، الذي أنشأه الأمين العام في تموز/يوليه 2005 لدعم جهود إحلال الديمقراطية في جميع أنحاء العالم، وهو يركز على دعم المؤسسات الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان وكفالة اشتراك جميع الفئات في العمليات الديمقراطية.
    Además, en el marco del programa de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos denominado " Todos juntos ayudando a las comunidades " , el Centro Subregional, en nombre de dicha Oficina, concedió subvenciones de 5.000 dólares de los EE.UU. a tres organizaciones no gubernamentales del Camerún dedicadas a la promoción de los derechos humanos y la paz. UN وعلاوة على ذلك، منح المركز دون الإقليمي، في إطار مشروع التآزر لمساعدة المجتمعات المحلية التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبالنيابة عن المفوضية منحا تبلغ قيمتها 000 5 دولار لثلاث منظمات غير حكومية كاميرونية تعمل في مجال حقوق الإنسان والدعوة إلى السلام.
    Las actividades de la UNESCO que se ocupan de la promoción de los derechos humanos y la democracia están también vinculadas al desarrollo en la medida en que esos tres conceptos son interdependientes. UN كما أن اﻷنشطة التي تضطلع بها اليونسكو فيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان والديمقراطية، أنشطة مرتبطة كذلك بالتنمية باعتبار أن هذه المفاهيم الثلاثة مفاهيم مترابطة ببعضها البعض.
    Destacando la importancia de una participación activa de las organizaciones no gubernamentales en los trabajos del Comité Especial, y la importante contribución de las organizaciones no gubernamentales a la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas con discapacidad, UN وإذ تؤكد أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية بنشاط في أعمال اللجنة المخصصة، وأهمية مساهمة المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق الإنسان والحقوق الأساسية للمعوقين،
    La integración social va unida a la promoción de los derechos humanos y el logro de la participación, la transparencia y la rendición de cuentas en la formulación, la ejecución y el seguimiento de las políticas. UN 19 - ويلازم الإدماج الاجتماعي تعزيز حقوق الإنسان وتحقيق المشاركة وكفالة الشفافية والمساءلة في صنع السياسات وتنفيذها ورصدها.
    El Embajador no hizo ninguna referencia a la tesis del accidente de carretera y situó el caso en el contexto de la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las estructuras democráticas en Túnez. UN ولم يذكر السفير فرضية حادث المرور بل وضع القضية في إطار تعزيز حقوق الإنسان وتوطيد دعائم الهياكل الديمقراطية في تونس.
    La Unión Europea lamenta que la resolución se centre en los aspectos negativos de la globalización, sin tener en cuenta las nuevas oportunidades que ofrece para la promoción de los derechos humanos y el estímulo del crecimiento económico. UN وأعربت عن أسف الاتحاد الأوروبي لتركيز مشروع القرار على الجوانب السلبية للعولمة دون أن يأخذ بعين الاعتبار الفرص الجديدة التي تتيحها العولمة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحفز النمو الاقتصادي.
    Una nueva formulación permitió integrar el objetivo de la promoción de los derechos humanos y el del fortalecimiento del Estado de derecho. UN وسمحت صياغة جديدة للمشروع بإضافة الترويج لحقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون إلى أهدافه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more