"promoción de una cultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز ثقافة
        
    • الترويج لثقافة
        
    • تشجيع ثقافة
        
    • ترويج ثقافة
        
    • بتعزيز ثقافة
        
    • نشر ثقافة
        
    • النهوض بثقافة
        
    • لتعزيز ثقافة
        
    • تعزيز الثقافة
        
    • بإشاعة ثقافة
        
    • والترويج لثقافة
        
    • إشاعة ثقافة
        
    • الدعوة لثقافة
        
    • الدعوة لخلق ثقافة
        
    • للنهوض بثقافة
        
    Asimismo, está directamente vinculada con esta cuestión la promoción de una cultura sólida en materia de derechos humanos a todos los niveles de la sociedad. UN كما أن تعزيز ثقافة متينة لحقوق الانسان في المجتمع بمختلف مستوياته هو أمر وثيق الصلة بهذا.
    La promoción de una cultura para la paz es un imperativo en nuestros tiempos, ya que de ella dependerá, en definitiva, el respeto a los derechos humanos y la convivencia pacífica entre los pueblos. UN وقد أصبح تعزيز ثقافة السلم ضروريا اليوم نظرا إلى أنه يتوقف عليها احترام حقوق اﻹنسان والتعايش السلمي بين الشعوب.
    Una de las primeras tareas en las nuevas democracias debe ser la promoción de una cultura de derechos humanos. UN والحقيقة أن إحدى المهام اﻷولى التي ينبغي الاضطلاع بها في أي نظام ديمقراطي ناشىء هي مهمة تعزيز ثقافة حقوق اﻹنسان.
    La designación de esa semana por la Asamblea General contribuiría a facilitar la promoción de una cultura de paz, además de la celebración del Día Internacional de la Paz. UN وستساعد تسمية الجمعية العامة لهذا الأسبوع في تيسير الترويج لثقافة السلام علاوة على اليوم الدولي للسلام.
    Desde entonces se ha considerado que la promoción de una cultura de paz es un objetivo que cada vez adquiere mayor trascendencia para la comunidad internacional. UN وقد تزايد منذ ذلك الحين النظر إلى تشجيع ثقافة للسلام على أنه هدف جدير بأن يسعى إليه المجتمع الدولي.
    Reconociendo la importante función que sigue desempeñando la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en la promoción de una cultura de paz, UN وإدراكا منها ﻷهمية الدور الذي لا تزال منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تضطلع به في ترويج ثقافة السلام،
    • La promoción de una cultura de la paz hará que las personas cobren conciencia de que la violencia no sirve para resolver las diferencias, sean éstas reales o supuestas. UN ● من شأن تعزيز ثقافة السلام أن يساعد في زيادة الوعي بحقيقة أن العنف لا يعتبر حلا للاختلافات الفعلية أو المحسوسة.
    La promoción de una cultura de paz constituye una tarea común que puede contribuir a fomentar una atmósfera de auténtica igualdad y unidad entre los Estados Miembros. UN ويُشكل تعزيز ثقافة السلام مهمة مشتركة من شأنها أن تهيئ مناخا حقيقيا من المساواة والوحدة بين الدول الأعضاء.
    Cualquier nación, dada la riqueza que todas atesoran en tradiciones y valores, tiene mucho que aportar y mucho que ganar con la promoción de una cultura de paz; UN وكل أمة ثرية بتقاليدها وقيمها ولديها الكثير مما تقدمه والكثير مما تكسبه من تعزيز ثقافة السلام.
    El Gobierno del Senegal, que ha hecho del diálogo una de las constantes de su política externa, mantiene su adhesión a la promoción de una cultura de paz. UN لا تزال حكومة السنغال، التي تجعل من الحوار أحد الجوانب الثابتة لسياستها الخارجية، تتفانى من أجل تعزيز ثقافة السلام.
    Que no se diga que la promoción de una cultura de paz, la erradicación de las causas de la violencia y la abolición de las armas nucleares son metas inalcanzables. UN ويجب ألا يقال إن تعزيز ثقافة سلام واقتلاع جذور العنف وإزالة اﻷسلحة النووية أهداف يستحيل بلوغها،.
    Reconociendo la importante función que sigue desempeñando la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en la promoción de una cultura de paz, UN وإدراكا منها ﻷهمية الدور الذي لا تزال اليونسكو تضطلع به في تعزيز ثقافة السلام،
    La Declaración y Programa de Acción podría considerarse como un jalón en la promoción de una cultura de paz. UN وهذا اﻹعلان وبرنامج العمل يمكن أن يعتبرا حجري الزاوية في تعزيز ثقافة السلام.
    Puso de relieve su papel creciente en la promoción de una " cultura de paz " . UN وسلط اﻷضواء على دورها المتنامي في تعزيز ثقافة السلام.
    Creemos que la promoción de una cultura de paz es fundamental, sobre todo en la actualidad, cuando abundan los conflictos resultantes de los malentendidos y la intolerancia. UN ونعتقد أن الترويج لثقافة السلام يكتسي أهمية بالغة، خصوصا هذه الأيام التي تنتشر فيها صراعات يولدها سوء التفاهم والتعصب.
    La promoción de una cultura que afronte adecuadamente los riesgos se reforzará mediante el fomento de la capacidad para la adopción de decisiones basadas en los riesgos. UN ومن شأن الترويج لثقافة تقوم على تقييم المخاطر أن يتعزز بفضل وجود آلية لصنع القرار تكون أكثر إلماما بالمخاطر.
    promoción de una cultura de paz y democracia mediante contactos periódicos con los partidos políticos UN الترويج لثقافة السلام والديمقراطية من خلال التبادل المنتظم للآراء مع الأحزاب السياسية
    Myanmar asigna especial importancia a la promoción de una cultura de paz, actitud que aplicamos en el plano nacional y en las relaciones con nuestros vecinos. UN وتعلق ميانمار أهمية خاصة على تشجيع ثقافة السلام التي نطبقها على الصعيد الوطني في علاقاتنا مع جيراننا.
    En el párrafo 4 de la parte dispositiva se hace una invitación a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que se adhieran al Convenio Internacional para el establecimiento de la Universidad para la Paz, ya que con ello demostrarían su apoyo a una institución de estudios para la paz de carácter universal, puesto que su mandato es la promoción de una cultura de paz a nivel universal. UN وفي الفقرة ٤، تدعو الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى الانضمام الى الاتفاق الدولي ﻹنشاء جامعة السلم ، مدللة بذلك على دعمها لمؤسسة عالمية لدراسات السلم تتمثل مهمتها في ترويج ثقافة عالمية للسلام.
    También respaldamos la idea de establecer un departamento en la Secretaría para abordar las cuestiones relacionadas con la promoción de una cultura de paz. UN ونؤيد كذلك إنشاء إدارة في الأمانة العامة تهتم بالمسائل المتعلقة بتعزيز ثقافة السلام.
    Suiza sabe que no está sola en la promoción de una cultura de paz, reconciliación y entendimiento entre las personas y entre los pueblos. UN وتعلم سويسرا أنها ليست وحدها الداعية إلى نشر ثقافة للسلام، والمصالحة، والتفاهم بين اﻷفراد وبين الشعوب.
    La financiación de las actividades dirigidas a la promoción de una cultura de paz tiene una importancia fundamental para la ejecución del programa de acción. UN ومما له أهميــة حاسمــة لتنفيــذ برنامج العمل تمويل أنشطة النهوض بثقافة السلام.
    Este es el contexto en el que debemos observar y juzgar el hincapié que procura hacer la UNESCO en la promoción de una cultura de paz. UN ومن هــذا المنظور ينبغي أن ننظر إلى ما تسعى اليونسكو لإيلائه من تركيز لتعزيز ثقافة للسلام وأن نحكم عليه في هذا السياق.
    II. promoción de una cultura DEMOCRÁTICA UN ثانيا - تعزيز الثقافة الديمقراطية
    Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y una mejor cooperación entre las autoridades competentes en esta esfera. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    :: Intensificar el papel de la sociedad civil en la educación para la paz y la promoción de una cultura de paz; UN :: تعزيز دور المجتمع المدني في التربية على السلام والترويج لثقافة السلام؛
    Fortaleciendo el respeto por la vida y la dignidad de la persona humana mediante la promoción de una cultura de paz; UN تعزيز احترام الحياة وكرامة الإنسان عن طريق إشاعة ثقافة السلام.
    promoción de una cultura de colaboración y prevención de los conflictos UN الدعوة لثقافة التعاون ومنع نشوب المنازعات
    10. Reconoce los progresos realizados hasta la fecha para mejorar la evaluación en el UNFPA y aprecia la forma transparente en que ha celebrado consultas con la Junta Ejecutiva sobre este asunto, y acoge con beneplácito el compromiso y el liderazgo del Director Ejecutivo del UNFPA para encarar los problemas y deficiencias detectados en la función de evaluación, así como en la promoción de una cultura de evaluación en el UNFPA; UN 10 - يقرّ بالتقدم المحرز حتى الآن لتعزيز التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان ويقدر الطريقة الشفافة التي اتبعها الصندوق لإجراء المشاورات مع المجلس التنفيذي بشأن هذا الأمر، ويرحب بالتزام وقيادة المدير التنفيذي للصندوق عند معالجة التحديات والفجوات المحددة في مهمة التقييم الوظيفية، وفي مناصرة الدعوة لخلق ثقافة تقييم داخل الصندوق؛
    Estos mensajes han comenzado ya a formar un mosaico de temas y experiencias para la promoción de una cultura de paz en el sentido en que debatimos hoy. UN وقد بدأت تلك الرسائل ببناء فسيفساء مركبة من مواضيع وتجارب للنهوض بثقافة السلام بالمعنى الذي نناقشه اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more