"promoción del diálogo y la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز الحوار والتعاون
        
    • تشجيع الحوار والتعاون
        
    • للحوار والتعاون
        
    La promoción del diálogo y la cooperación sobre no proliferación también tiene lugar dentro del Consejo Rusia-OTAN. UN ويجري تعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار داخل المجلس المشترك بين منظمة حلف الأطلسي وروسيا.
    Durante su visita al Consejo de Europa, hace 15 días, el Secretario General de la OCI, Sr. Ekmeleddin Ihsanoglu, mantuvo conversaciones sumamente útiles sobre los medios y arbitrios para la promoción del diálogo y la cooperación. UN وفي الزيارة التي قام بها الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، السيد أكمل الدين إحسان أوغلو، لمجلس أوروبا قبل أسبوعين، أجرى الأمين العام مناقشات مفيدة للغاية بشأن سبل ووسائل تعزيز الحوار والتعاون.
    Las Naciones Unidas han demostrado una vez más que su función en la promoción del diálogo y la cooperación entre todos los Estados es oportuna e importante. UN وبذلك، تثبت الأمم المتحدة مجدداً ملاءمة دورها وأهميته في تعزيز الحوار والتعاون بين جميع الدول.
    :: promoción del diálogo y la cooperación en materia de no proliferación, seguridad regional y estabilización. UN :: تعزيز الحوار والتعاون فيما يتصل بعدم الانتشار، وبمسائل الأمن وتحقيق الاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    - Apoyo a la promoción del diálogo y la cooperación con las autoridades locales. UN دعم تشجيع الحوار والتعاون مع السلطات المحلية.
    :: promoción del diálogo y la cooperación en materia de no proliferación, seguridad regional y estabilización. UN :: تعزيز الحوار والتعاون فيما يتصل بعدم الانتشار، وبمسائل الأمن وتحقيق الاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    :: promoción del diálogo y la cooperación en materia de no proliferación, seguridad regional y estabilización. UN :: تعزيز الحوار والتعاون فيما يتصل بعدم الانتشار، وبمسائل الأمن وتحقيق الاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    Los oradores también subrayaron la función del Foro Mundial sobre Migración y Desarrollo en la promoción del diálogo y la cooperación oficiosos en materia de migración. UN وسلط المتكلمون الضوء أيضا على دور المنتدى في تعزيز الحوار والتعاون غير الرسميين في مجال الهجرة.
    Eso se debe conseguir por medio de una promoción del diálogo y la cooperación entre la dirección de la Secretaría y el personal, por un lado, y entre la Secretaría y los Estados Miembros, por el otro. UN وينبغي أن يتحقق ذلك عن طريق تعزيز الحوار والتعاون بين إدارة اﻷمانة العامة والموظفين من جهة، وبين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء من جهة ثانية.
    Malasia apoya la promoción del diálogo y la cooperación para hacer frente a la amenaza de las armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y los materiales conexos. UN تؤيد ماليزيا تعزيز الحوار والتعاون من أجل معالجة التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة بها.
    Inspirados por nuestros logros en la promoción del diálogo y la cooperación entre religiones en nuestro país, en 2004 Filipinas presentó ante la Asamblea General un proyecto de resolución sin precedentes sobre la promoción de la cooperación interreligiosa en pro de la paz. UN واهتداء بإنجازاتنا في تعزيز الحوار والتعاون بين الأديان في وطننا، تقدمت الفلبين في عام 2004 بمشروع قرار غير مسبوق للجمعية العامة عن تعزيز التعاون بين الأديان من أجل السلام.
    Aplicar los derechos culturales mediante la promoción del diálogo y la cooperación entre las culturas y religiones a todos los niveles, especialmente en el plano local y a nivel de la comunidad. UN إعمال الحقوق الثقافية عن طريق تعزيز الحوار والتعاون بين الثقافات والأديان على كل المستويات، ولا سيما على المستوى المحلي ومستوى القواعد الشعبية.
    promoción del diálogo y la cooperación - Iniciativa mundial de lucha UN تعزيز الحوار والتعاون - المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي
    promoción del diálogo y la cooperación en materia de no proliferación, seguridad regional y estabilización. UN - تعزيز الحوار والتعاون فيما يتصل بمنع الانتشار وبمسائل تحقيق الأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    El Pacto Mundial de las Naciones Unidas y las numerosas asociaciones en las que participan los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas desempeñan una función importante en la promoción del diálogo y la cooperación entre las Naciones Unidas y el sector privado. UN وإن الاتفاق العالمي للأمم المتحدة والشراكات المتعددة التي تنخرط فيها وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة تلعب دورا هاما في تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    109. Exhorta a los Estados a que apliquen los derechos culturales mediante la promoción del diálogo y la cooperación entre las culturas y religiones a todos los niveles, especialmente en el plano local y a nivel de la comunidad; UN 109- يناشد الدول، أن تُعمِل الحقوق الثقافية عَبر تعزيز الحوار والتعاون بين الثقافات والأديان على جميع المستويات، لا سيما محلياً وعلى صعيد القواعد الشعبية؛
    107. Exhorta a los Estados a que apliquen los derechos culturales mediante la promoción del diálogo y la cooperación entre las culturas y religiones a todos los niveles, especialmente en el plano local y a nivel de la comunidad; UN 107- يطلب إلى الدول، أن تُعمِل الحقوق الثقافية عَبر تعزيز الحوار والتعاون بين الثقافات والأديان على جميع المستويات، لا سيما محلياً وعلى صعيد القواعد الشعبية؛
    Al respecto, el sistema de las Naciones Unidas ha comenzado a elaborar un enfoque estratégico para las asociaciones en las cuales el Pacto Mundial y las numerosas asociaciones en que participan organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas siguen desempeñando un papel importante en la promoción del diálogo y la cooperación entre las Naciones Unidas y todos los interesados pertinentes, especialmente el sector privado. UN وذكرت في هذا الصدد أن منظومة الأمم المتحدة بدأت بإعداد نهج استراتيجي للشراكات، يظل فيه كلٌّ من الاتفاق العالمي والشراكات العديدة التي تشمل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها يؤدي دورا هاما في تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة وجميع أصحاب المصلحة المعنيين، وبخاصة القطاع الخاص.
    Como las numerosas alianzas existentes en todo el sistema de las Naciones Unidas desempeñan una importante función en la promoción del diálogo y la cooperación entre la Organización y las partes interesadas pertinentes, el orador espera que se pueda llegar a un acuerdo sobre el establecimiento de un servicio de ese tipo con miras a mejorar los resultados de esas alianzas. UN وبما أن العديد من الشراكات التي أقيمت على نطاق منظومة الأمم المتحدة تضطلع بدور هام في تعزيز الحوار والتعاون بين المنظمة والجهات المعنية صاحبة المصلحة، فإنه يعرب عن الأمل في التوصل إلى اتفاق حول إنشاء مرفق من هذا القبيل بهدف تعزيز نتائج تلك الشراكات.
    promoción del diálogo y la cooperación entre religiones en pro de la paz UN تشجيع الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام
    60/10. promoción del diálogo y la cooperación entre religiones en pro de la paz UN 60/10 - تشجيع الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام
    Al mismo tiempo, mi país procura hacer su aporte al fortalecimiento de la paz y la estabilidad en general, como también a la promoción del diálogo y la cooperación en la región de Asia y el Pacífico. UN وفي الوقت ذاته يجاهد بلدي لجعل مساهمتـه في تعزيز السلام والاستقرار الدوليين معزرة بصورة عامة للحوار والتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more