"promoción y" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيزها
        
    • بتعزيز
        
    • والدعوة
        
    • والترويج
        
    • الترويج والعﻻقات
        
    • وتعزيزه
        
    • الدعوة وفي
        
    • الدعوة وإذكاء
        
    • الدعوة وتقديم
        
    • وتشجيعها
        
    • الدعوة وزيادة
        
    • لترقية
        
    • تعزيز وتنفيذ
        
    • والترقية
        
    • إعلاء
        
    Pensamos que para la Organización el tema de la democracia, así como el de su promoción y desarrollo, reviste una gran importancia. Chile lo considera fundamental. UN ونحن نؤمن بأن موضوع الديمقراطيـــــة وتعزيزها والتنمية ذو أهمية كبرى للمنظمة، وشيلي تعتبره موضوعا ضروريا.
    La protección, la promoción y el disfrute de los derechos humanos representa una obligación que los gobiernos y los pueblos de todo el mundo deben apoyar. UN إن حماية حقوق الانسان وتعزيزها والتمتع بها التزام يتعين على جميع حكومات وشعوب العالم أن تتمسك به.
    Acogimos con agrado la promoción y realización sistemáticas de una reintegración sostenible no sólo en el Afganistán sino también en otras partes del mundo. UN وقد رحبنا بتعزيز إعادة الإدماج المستدامة وتحقيقها بشكل منتظم ليس في أفغانستان فحسب، بل وفي أنحاء أخرى من العالم أيضاً.
    Acogimos con agrado la promoción y realización sistemáticas de una reintegración sostenible no sólo en el Afganistán sino también en otras partes del mundo. UN وقد رحبنا بتعزيز إعادة الإدماج المستدامة وتحقيقها بشكل منتظم ليس في أفغانستان فحسب، بل وفي أنحاء أخرى من العالم أيضاً.
    División de Políticas, promoción y Actividades Interinstitucionales UN شعبة السياسة والدعوة المشتركة بين الوكالات
    :: Incitación, promoción y participación en la comisión de delitos y actos terroristas. UN :: التحريض على ارتكاب الجرائم والأعمال الإرهابية والترويج لها والمشاركة فيها.
    Las oportunidades de la mujer también son diferentes y desiguales en lo relativo a la protección, la promoción y el mantenimiento de la salud. UN وتختلف وتتفاوت أيضا الفرص المتاحة لحماية صحة المرأة وتعزيزها والحفاظ عليها.
    Asimismo, vela por la defensa, promoción y divulgación de los derechos humanos. UN وهو مسؤول أيضا عن حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها ونشر المعلومات عنها.
    Los centroamericanos hemos suscrito ya un Tratado marco de Seguridad Democrática que tiene su razón de ser en el respeto, promoción y tutela de todos los derechos humanos. UN ونحن، أهل أمريكا الوسطى، صدقنا من قبل على معاهدة إطارية لﻷمن الديمقراطي تعالج احترام حقوق اﻹنسان وتعزيزها وحمايتها.
    Las oportunidades de la mujer también son diferentes y desiguales en lo relativo a la protección, la promoción y el mantenimiento de la salud. UN وتختلف وتتفاوت أيضا الفرص المتاحة لحماية صحة المرأة وتعزيزها والحفاظ عليها.
    Reafirmamos nuestra profunda adhesión a la universalidad de los derechos humanos, a su promoción y a su protección. UN ونؤكد ثانية التزامنا العميق بعالمية حقوق اﻹنسان وحمايتها وتعزيزها.
    Esos objetivos se lograrán mediante el establecimiento de ejes estratégicos relativos a la promoción y protección de los derechos humanos. UN وستسعى كوت ديفوار إلى تحقيق هذه الأهداف عن طريق تنفيذ المحاور الاستراتيجية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Correspondía ahora al Gobierno implementar esas recomendaciones y aplicar programas, planes y medidas para seguir impulsando la promoción y protección de los derechos humanos. UN أما الآن فعلى الحكومة أن تنفذ هذه التوصيات وأن تضع برامج وخططاً وتدابير للمضي في النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Y ello se aplica en igual medida a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales dedicadas a la promoción y protección de los derechos humanos. UN وهذا ينطبق بالتساوي على الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الانسان.
    Descripción: Instituto y Fundación. promoción y financiación de capacitación y educación para periodistas de Asia. UN الوصف: معهد ومؤسسة، تقوم بتعزيز وتمويل تدريب الصحفيين اﻵسيويين وتعليمهم.
    El proyecto comprende tres aspectos: desarme, desarrollo, y promoción y sensibilización de la opinión pública. UN وينطوي هذا المشروع على ثلاثة جوانب، هي: نزع السلاح، والتنمية، والدعوة والتوعية العامة.
    La sensibilización, la promoción y la formación de hombres y mujeres en relación con la legislación pertinente han permitido introducir cambios positivos. UN وقالت إن زيادة الوعي والدعوة والتدريب للرجال والنساء على السواء فيما يتعلق بالقوانين ذات الصلة قد حقق تغييرات إيجابية.
    La mayor difusión, promoción y adhesión a esas Directrices requieren más atención y recursos por parte de la comunidad internacional. UN ويتطلب تعزيز نشر هذه المبادئ التوجيهية والترويج لها والتقيد بها مزيدا من الاهتمام والموارد من المجتمع الدولي.
    Pues el individuo no puede esperar aprovecharse de todas las ventajas que ofrece la democracia sin integrarse totalmente en la sociedad participando en su mantenimiento, su promoción y su protección. UN ذلك أن الفرد لا يسعه التمتع بجميع المزايا التي تتيحها الديمقراطية دون أن يندمج تماما في المجتمع من خلال الحفاظ على بقاء هذا المجتمع وتعزيزه وحمايته.
    El Representante Especial ha desempeñado un papel fundamental en la promoción y presentación de propuestas que han influido en estos acontecimientos. UN وقد قام الممثل الخاص بدور أساسي في مجال الدعوة وفي تقديم المقترحات التي أدت إلى تحقيق هذه التطورات.
    Las actividades de promoción y concienciación, en particular las conferencias y seminarios sobre innovación, también pueden tener una importancia decisiva. UN ويمكن أيضا أن تكون لأنشطة الدعوة وإذكاء الوعي، بما في ذلك المؤتمرات وحلقات العمل المعنية بالابتكارات، أهمية حاسمة.
    promoción y fomento de la incorporación plena de la protección del niño en las actividades de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz UN :: أنشطة الدعوة وتقديم المساعدة في مجال مراعاة حماية الأطفال مراعاة تامة في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام
    promoción y estímulo de investigaciones científicas marinas UN الترويج لإجراء البحوث العلمية البحرية وتشجيعها
    Es difícil establecer un vínculo exclusivo entre las actividades de promoción y el aumento de los recursos para los países menos adelantados. UN من الصعب إقامة صلة تستبعد العوامل الأخرى بين الدعوة وزيادة الموارد المتاحة لأقل البلدان نموا.
    Independencia de la Comisión Nacional Consultiva de promoción y Protección de los Derechos Humanos UN استقلالية اللجنة الاستشارية الوطنية لترقية وحماية حقوق الإنسان
    Por lo tanto, el ACNUR coopera con otros organismos en la promoción y aplicación de programas de rehabilitación para las comunidades de repatriados. UN وعلى هذا، تتعاون المفوضية مع الوكالات اﻷخرى في تعزيز وتنفيذ برامج اﻹصلاح الخاصة بتجمعات العائدين.
    Esta enmienda es necesaria para establecer los órganos centrales de examen, que serán parte integral del nuevo sistema de contratación, colocación, promoción y movilidad. UN وهذا التعديل ضروري لإنشاء هيئات الاستعراض المركزي التي ستكون جزءا لا يتجزأ من نظام التعيين والتنسيب والترقية والتنقل بعد إصلاحه.
    Mi delegación reconoce el papel de los procedimientos especiales y su contribución a la promoción y protección de los derechos humanos. UN ويقر وفدي بدور الإجراءات الخاصة ومساهمتها في إعلاء شأن حقوق الإنسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more