Reafirmando que la cooperación internacional en la promoción y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales es uno de los propósitos de las Naciones Unidas, | UN | إذ يؤكدون من جديد أن التعاون الدولي في مجال تعزيز واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو أحد مقاصد الأمم المتحدة، |
La promoción y el respeto de los derechos humanos, al igual que son uno de los tres pilares de las Naciones Unidas, son también uno de los pilares prioritarios de la política exterior de Chile. | UN | إن تعزيز واحترام حقوق الإنسان هو إحدى الركائز الثلاث للأمم المتحدة، وإحدى الركائز الرئيسية لسياسة شيلي الخارجية. |
Debemos reconocer que la seguridad sostenible se construye sobre una base de derechos humanos, se basa en la promoción y el respeto de los derechos humanos. | TED | يجب أن نعترف بأن الأمن المستدام يُبنى على أساس حقوق الإنسان، يٌبنى على تعزيز واحترام حقوق الإنسان. |
Este derecho debe basarse en la promoción y el respeto de los derechos civiles, políticos, económicos y culturales. | UN | وينبغي لهذا الحق أن يقوم على تعزيز واحترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية. |
La promoción y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son igualmente requisitos esenciales para la existencia de un verdadero sistema democrático. | UN | وتعزيز واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية شرطان لا غنى عنهما ﻷي نظام ديمقراطي حقا. |
Con relación a los progresos realizados en el mundo desde la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos y a los esfuerzos que quedan por hacer en esa esfera, no cabe duda de que la promoción y el respeto de los derechos humanos son una empresa difícil y permanente. | UN | وفيما يتعلق بالتقدم المحرز في العالم منذ اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والجهود التي مازال يتعين القيام بها في هذا المجال، ما من شك في أن تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان عملية مستمرة وصعبة. |
De esta manera se priva a la República Democrática del Congo del derecho de formular observaciones y rebatir las pruebas. ¿En qué consiste entonces la promoción y el respeto de los derechos humanos que proclaman determinados órganos de las Naciones Unidas? | UN | ويحرم هذا النهج حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من حق إبداء الملاحظات ومناقشة اﻷدلة. ولذلك ففي ماذا يتمثل تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان التي تحتج بها بعض هيئات اﻷمم المتحدة؟ |
3. El segundo principio en que se inspiran todas nuestras decisiones y medidas es la promoción y el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley. | UN | 3 - المبدأ الثالث الذي يكيف كافة قراراتنا وتصرفاتنا هو تعزيز واحترام حقوق الإنسان وحكم القانون. |
En cuanto al primer pilar, debemos seguir centrándonos en la promoción y el respeto de los derechos humanos, el estado de derecho, la buena gobernanza, la democracia, la tolerancia, la educación y la prosperidad económica. | UN | وفيما يتعلق بالركيزة الأولى، ينبغي أن نواصل التركيز على تعزيز واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد والديمقراطية والتسامح والتعليم والازدهار الاقتصادي. |
60. México reconoció los esfuerzos que había hecho Bhután últimamente en la promoción y el respeto de los derechos humanos. | UN | 60-وأعربت المكسيك عن تقديرها للجهود التي بذلتها بوتان مؤخراً في مجال تعزيز واحترام حقوق الإنسان. |
Son aspectos básicos del acuerdo la promoción y el respeto de los derechos humanos y sindicales, la salud y seguridad, la protección del medio ambiente y la promoción de buenas relaciones con las comunidades mineras locales. | UN | ومن دعامات الاتفاق تعزيز واحترام حقوق الإنسان والحقوق النقابية، والصحة والسلامة، وحماية البيئة وتشجيع إقامة علاقات طيبة مع المجتمعات المحلية التي توجد فيها مناجم. |
El Comité recuerda que la Carta de las Naciones Unidas obliga a los Estados a tomar medidas conjuntas o separadamente para la promoción y el respeto de los derechos humanos y el progreso económico y social. | UN | وتذكّر اللجنة أن ميثاق الأمم المتحدة يُلزم الدول باتخاذ إجراءات، على نحو فردي ومشترك، بغية تعزيز واحترام حقوق الإنسان والنهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
La Federación considera que, en el mundo actual, la igualdad entre los géneros sigue siendo la principal cuestión de derechos humanos, y que la promoción y el respeto de los derechos humanos de la mujer, la igualdad, el desarrollo y la paz son valores indivisibles, que se refuerzan mutuamente. | UN | ويرى الاتحاد أن المساواة بين الجنسين ما زالت تمثل المسألة الرئيسية بين مسائل حقوق الإنسان في عالم اليوم وأن تعزيز واحترام حقوق الإنسان للمرأة والمساواة والسلام والتنمية هي قيم متعاضدة ولا تتجزأ. |
La Conferencia afirmó que la educación en materia de derechos humanos y la difusión de información adecuada, tanto de carácter teórico como práctico, desempeñaban un papel importante en la promoción y el respeto de los derechos humanos de todas las personas y debía integrarse en las políticas educativas en los planos nacional e internacional. | UN | وأكد المؤتمر أن التعليم في مجال حقوق اﻹنسان ونشر المعلومات المناسبة، النظرية منها والعملية، يؤديان دورا هاما في تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان للجميع، وأنه ينبغي دمج ذلك في السياسات التعليمية على المستويات الوطنية. |
La situación actual de África indica claramente que los Estados que aceptan un pluralismo verdadero son los que garantizan la promoción y el respeto de los derechos humanos en su totalidad, aunque siga habiendo posibilidad de conflictos y aunque el grado de respeto y de protección de esos derechos siga siendo variable. | UN | وتبين الحالة الراهنة في أفريقيا أن الدول التي تقبل التعددية الحقيقية هي تلك التي تكفل تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان في كليتها، مع أنه لا يزال من الممكن وقوع صراعات ولا تزال درجات حماية هذه الحقوق متفاوتة. |
Insta a los Estados a que reconozcan la función destacada y constructiva que pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales y a que respalden sus actividades destinadas a aumentar la promoción y el respeto de los derechos humanos; | UN | ١٧ - يطلب إلى الدول الاعتراف بالدور الهام والبناء الذي يمكن أن تقوم به المنظمات غير الحكومية، ودعم جهودها الرامية إلى تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان؛ |
25. La promoción y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales es uno de los postulados básicos de la política interior y exterior de Venezuela. | UN | ٢٥ - ومضت قائلة إن تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يشكلان أحد المبادئ اﻷساسية للسياسة الداخلية والخارجية لفنزويلا. |
El aporte de las Naciones Unidas a la región centroamericana durante el último decenio se ha traducido en importantes logros, que se reflejan en el creciente fortalecimiento de las instituciones democráticas y en la consolidación de la paz a la luz de la promoción y el respeto de los derechos humanos en Centroamérica. | UN | لقد أدى الإسهام الذي قدمته الأمم المتحدة في أمريكا الوسطى خلال العقد المنصرم إلى تحقيق إنجازات هامة تتجلى في القوة المتنامية للمؤسسات الديمقراطية، وتوطيد السلام، فضلا عن تعزيز واحترام حقوق الإنسان في أمريكا الوسطى. |
El logro del derecho al desarrollo debe evolucionar sobre la base de consensos, evitando la politización, y construirse en función de la promoción y el respeto de los derechos civiles, políticos, económicos y sociales y culturales. | UN | ويجب أن يتحقق الوفاء بالحق في التنمية على أساس توافق الآراء، وأن يتجنب التسييس وينبني على تعزيز واحترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El derecho al desarrollo debe evolucionar de manera consensuada evitando la politización y ha de basarse en la promoción y el respeto de los derechos civiles, políticos, económicos y culturales. | UN | وينبغي أن يتم التوصل إلى تعريف للحق في التنمية على أساس توافقي مع تفادي التسييس، وينبغي أن يقوم ذلك المفهوم على أساس تعزيز واحترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية. |
Destacando la necesidad de desarrollar en sus países una sociedad civil basada en el respeto de los principios democráticos, el imperio de la ley, la promoción y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ يؤكدون على الحاجة إلى وضع الأساس اللازم في بلدانهم لمجتمع مدني يقوم على احترام مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون وتعزيز واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |