"promoción y la protección del derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز وحماية الحق
        
    • بتعزيز وحماية الحق
        
    • تعزيز وحماية حق
        
    • بتعزيز واحترام حق
        
    Los objetivos fundamentales de este subprograma incluirán la promoción y la protección del derecho al desarrollo. UN تشمل اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي تعزيز وحماية الحق في التنمية.
    El informe de la Alta Comisionada sobre la mundialización se centró en la promoción y la protección del derecho a la alimentación mediante el comercio de productos agrícolas. UN وركَّز تقرير المفوضة السامية عن العولمة على تعزيز وحماية الحق في الغذاء عن طريق التجارة في المنتجات الزراعية.
    También se esfuerza por alentar la adopción de medidas a nivel nacional para asegurar la promoción y la protección del derecho a la libertad de religión o de creencias. UN وتعمل المقررة الخاصة أيضاً على تشجيع اعتماد تدابير على المستوى الوطني تكفل تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Se transmitieron dos llamamientos urgentes en favor de un grupo de periodistas, conjuntamente con el Relator Especial sobre la promoción y la protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وأحيل نداءان عاجلان نيابة عن مجموعة من الصحفيين بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Algunos de ellos fueron objeto de llamamientos urgentes dirigidos al Gobierno de Nigeria por el Relator Especial sobre la promoción y la protección del derecho a la libertad de opinión y expresión y del Relator Especial sobre la tortura. UN وكان بعضها موضع نداءات مشتركة ملحة إلى الحكومة النيجيرية من المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير والمقرر الخاص المعني بحالات التعذيب.
    Reconociendo el importante papel de la comunidad internacional y la cooperación internacional en la asistencia a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, como complemento de las iniciativas nacionales para dar una respuesta eficaz a las enfermedades no transmisibles, en el contexto de la promoción y la protección del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, UN وإذ يسلم بأهمية دور المجتمع الدولي والتعاون الدولي في مساعدة الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، في تكملة الجهود المبذولة على الصعيد الوطني للتصدي على نحو فعال للأمراض غير السّارية، في سياق تعزيز وحماية حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية،
    La promoción y la protección del derecho a la libertad de expresión debe ir, sin embargo, acompañada de esfuerzos para combatir la intolerancia, la discriminación y la incitación al odio. UN بيد أن تعزيز وحماية الحق في حرية التعبير يجب أن يقترنا بجهود لمكافحة التعصب والتمييز والتحريض على الكراهية.
    " Los objetivos fundamentales de este subprograma incluirán la promoción y la protección del derecho al desarrollo. UN " تشمل اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي تعزيز وحماية الحق في التنمية.
    Debe establecerse un equilibrio entre la promoción y la protección del derecho a la libertad de expresión y de culto y la preservación de la identidad cultural. UN ويجب أن يكون هناك توازن بين تعزيز وحماية الحق في حرية التعبير، من ناحية أولى، ومبدأ حفظ الهوية الثقافية، من ناحية ثانية.
    En relación con las iniciativas a nivel nacional, la Relatora Especial promovió la adopción de medidas para velar por la promoción y la protección del derecho a la libertad de religión o de creencias, entre otras cosas durante las visitas a los países. UN وفيما يتعلق بالمبادرات على المستوى الوطني، شجعت المقررة الخاصة على اعتماد تدابير لضمان تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد، وذلك مثلاً خلال زيارات قطرية.
    97. El Congo afirmó que las medidas adoptadas por Uganda, en particular en el ámbito de la promoción y la protección del derecho a la salud y la educación, eran extraordinarias. UN 97- وذكرت الكونغو أن الإجراءات التي اتخذتها أوغندا، وبخاصة في مجال تعزيز وحماية الحق في الصحة والتعليم، رائعة.
    A. Promoción de la adopción de medidas en los planos nacional, regional e internacional para asegurar la promoción y la protección del derecho a la libertad de religión o de creencias UN ألف- التشجيع على اعتماد تدابير على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لضمان تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد
    Con este fin, resulta esencial consolidar la promoción y la protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN 57 - وتحقيقا لهذه الغاية، فإن زيادة تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير هي أمر أساسي.
    El orador recuerda a la Comisión que la Asamblea General, en su resolución 50/214, dispuso la creación de una nueva subdivisión de actividades en materia de derechos humanos, cuyas funciones principales abarcasen la promoción y la protección del derecho al desarrollo. UN وذكر اللجنة بأن قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ نص على إنشاء فرع جديد ﻷنشطة حقوق اﻹنسان، تتمثل مسؤوليته اﻷولى في تعزيز وحماية الحق في التنمية.
    11. El Relator Especial quisiera reiterar que nunca se insistirá bastante en la importancia de la función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la promoción y la protección del derecho a la libertad de opinión y expresión. UN 11- ويود المقرر الخاص أن يكرر القول بأن الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في زيادة تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير دور لا يمكن المغالاة في أهميته.
    El mandato del Relator Especial está relacionado con la promoción y la protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, incluido el derecho a solicitar, recibir e impartir información. UN استعراض عام تُعنى ولاية المقرر الخاص بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك الحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها.
    En cuanto a la promoción y la protección del derecho a la privacidad, en particular en el contexto de la vigilancia interna y extraterritorial, el marco internacional de los derechos humanos era claro. UN وفيما يتعلق بتعزيز وحماية الحق في الخصوصية، بما في ذلك في سياق المراقبة داخل الإقليم وخارج الإقليم، أشار المحاورون إلى أن الإطار الدولي لحقوق الإنسان واضح.
    Se están celebrando debates sobre la cooperación técnica con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y, a consecuencia de una invitación abierta, el Grupo de Trabajo sobre Detención Arbitraria y el Relator Especial sobre la promoción y la protección del derecho a la libertad de opinión y expresión han visitado el Irán. UN وهناك مناقشات مستمرة في مجال التعاون التقني مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبناء على دعوة مفتوحة من إيران زارها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    El Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial y xenofobia y formas conexas de intolerancia, la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias y el Relator Especial sobre la promoción y la protección del derecho a la libertad de opinión y expresión han expresado su preocupación ante la intolerancia y la falta de respeto por otras religiones. UN فقد أعرب المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير عن قلقهم إزاء التعصب وعدم احترام الأديان الأخرى.
    3. Exhorta a los Estados a que promuevan la actividad física y el deporte entre todos los segmentos de su población como factores que contribuyen a la promoción y la protección del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; UN 3- يهيب بالدول أن تشجع النشاط البدني والرياضة لدى جميع شرائح سكانها كعنصرين مساهمين في تعزيز وحماية حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more