"promotores" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعاة
        
    • المروجين
        
    • الدعاة
        
    • المدافعين
        
    • والمروجين
        
    • داعية
        
    • المرشدين
        
    • المناصرين
        
    • بادرت
        
    • الجهات الميسرة
        
    • الداعين
        
    • المروجون
        
    • الراعية
        
    • الراعيين
        
    • المشجعين
        
    La formación de promotores de la paz y la creación de vínculos entre ellos a través de redes constituyen el medio más eficaz para apoyar y desarrollar un movimiento mundial en pro de una cultura de paz. UN ويمثل التدريب وربط شبكات دعاة السلام، طريقة من أكثر الطرق فعالية لدعم وتعزيز حركة عالمية من أجل ثقافة السلام.
    • Importante aliento y apoyo a los artistas y artesanos en su calidad de promotores de la paz; UN ● تقديم المزيد من التشجيع والدعم للفنانين وأصحاب الحرف باعتبارهم دعاة للسلام؛
    Barayagwiza fue uno de los promotores más activos del genocidio en distritos de Kigali y Gisenyi. UN وكان باراياغويزا من أنشط المروجين لﻹبادة الجماعية في مقاطعتي كيغالي وجيسيني.
    Los promotores pueden contribuir a que la opinión pública se comprometa en la eliminación de la pobreza mundial por medio del microcrédito. UN ويمكن أن يساعد الدعاة في إقناع عامة الجمهور بالالتزام بالقضاء على الفقر في العالم عن طريق الائتمانات الصغيرة.
    Programas de protección para los/as defensores/as y promotores/as de derechos humanos en Colombia UN برامج حماية المدافعين عن حقوق الانسان ومعززيها في كولومبيا
    También apeló a las delegaciones, tanto de países donantes como de países receptores, para que actuasen como promotores del FNUAP. UN كما أنها ناشدت الوفود، والجهات المانحة وبلدان البرامج على حد سواء، ليكونوا دعاة للصندوق.
    En la reunión participaron promotores de los derechos humanos de la mujer de todo el mundo, quienes examinaron el desarrollo de las actividades de colaboración orientadas hacia el futuro. UN وشارك في الاجتماع دعاة لحقوق اﻹنسان للمرأة من جميع أنحاء العالم وناقشوا تطوير اﻷعمال التعاونية التطلعية.
    Los Embajadores de Buena Voluntad, en su calidad de promotores del PNUD, contribuyen a demostrar al mundo que la asistencia para el desarrollo constituye una buena inversión. UN ويقوم رسل الخير، بوصفهم من دعاة البرنامج، بتقديم المساعدة ﻹقناع العالم بجدوى الاستثمار في المساعدة اﻹنمائية.
    Se uniría a los promotores de una reforma y se incorporaría a un poderoso movimiento en defensa de la integridad en la vida pública UN ' 4` ينضم إلى دعاة الإصلاح لتشكيل حركة قوية تعمل من أجل النزاهة في الحياة العامة؟
    No es frecuente que las mujeres sean contratadas para espectáculos escénicos por los promotores, aunque claramente existe un mercado para artistas mujeres. UN :: لا تقدم المرأة للمسرح من جانب المروجين رغم وجود سوق للفنانات بشكل واضح.
    Hoy nosotros, los armenios, nos encontramos entre los principales promotores del diálogo, en especial en nuestra región inmediata. UN واليوم أصبحنا، نحن الأرمن، من بين أشد المروجين للحوار، خاصة في منطقتنا القريبة.
    Mi país se siente orgulloso de haber sido uno de los principales promotores del establecimiento de esa institución. UN وبلدي فخور بأنه كان من الدعاة الرئيسيين ﻹنشاء ذلك المكتب.
    También organizó una delegación de promotores de los trabajadores domésticos para que participara en un período de sesiones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN كما نظمت وفداً من المدافعين عن خادمات المنازل للمشاركة في دورة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Los talleres son enseñados a la red comunitaria local que incluye (médicos, enfermeras, promotores, agentes de salud tradicionales comunitarios, sobadores, parteras). UN وتدرس الحلقات لشبكة المجتمع المحلي التي تشمل الأطباء والممرضين والمروجين والعاملين التقليديين في مجال الصحة المجتمعية، والقائمين بالعلاج الطبيعي والتوليد.
    Muchas de las tareas nuevas en la esfera de la gestión de los asuntos públicos requieren que las autoridades públicas actúen como mediadores, defensores o promotores, y hagan todo lo posible para crear asociaciones con empresas y organizaciones no gubernamentales o hagan participar de cualquier otra manera a la sociedad civil en la consecución de los objetivos de desarrollo; UN ويتطلب العديد من مهام الحكم الجديدة من السلطات العامة أن تتصرف باعتبارها وسيطا أو مدافعا أو داعية يسعى حثيثا إلى تكوين شراكات مع المؤسسات التجارية والمنظمات غير الحكومية، أو أن يوجه جهوده نحو إشراك المجتمع المدني في متابعة اﻷهداف اﻹنمائية؛
    Una de las propuestas es apoyar un pequeño proyecto de educación cultural dirigido por algunos promotores de salud, entre ellos líderes indígenas, relacionado con territorios indígenas en Costa Rica. UN ويتمثل أحد الاقتراحات في دعم مشروع تعليمي ثقافي صغير برعاية بعض المرشدين الصحيين، بمن فيهم زعماء من الشعوب الأصلية، على أراضي الشعوب الأصلية داخل كوستاريكا.
    Como enérgicos promotores de los derechos de las mujeres, reconocían la necesidad de aprovechar la oportunidad de construir un órgano nuevo y efectivo. UN فقد أقرت هذه البلدان، باعتبارها من المناصرين الأقوياء لحقوق المرأة، بالحاجة إلى اغتنام الفرصة لتشكيل هيئة جديدة وفعالة.
    Los promotores de este proyecto tienen intenciones de difundir los proyectos que han tenido más éxito en forma impresa o electrónica porque creen que se lograrán repercusiones positivas. UN وتعتزم الجهات التي بادرت بهذا المشروع نشر أنجح المشاريع عن طريق وسائل مطبوعة و/أو إلكترونية، إذ أنها تعتقد أن هذا سيكون له مردود إيجابي.
    Debe crearse en primer lugar un cuadro de promotores, y luego deberá viabilizarse y mantenerse su actuación. UN وينبغي أولاً تكوين كادر من الجهات الميسرة ثم تمكين عمل الجهات الميسرة والمحافظة عليه.
    Asistieron a la reunión más de 400 jóvenes procedentes de 100 países quienes tuvieron oportunidad de compartir experiencias y crear una red mundial de jóvenes promotores de la seguridad vial. UN وقد أتاح هذا الاجتماع الفرصة لتبادل الخبرات وتكوين شبكة عالمية من الشباب الداعين إلى السلامة على الطرق.
    Los promotores del Festival de Música de Nueva Inglaterra vieron, y quieren reservar usted! Open Subtitles المروجون لمهرجان الموسيقه في نيو إنجلاند شاهدوه ويريدون حجزكم
    ¿Entonces la publicidad y los promotores no influyen? Open Subtitles ظننت أن السبب هو الشهرة الإعلامية وإرضاء الشركات الراعية
    Por este motivo, la complejidad del proyecto y sus repercusiones económicas y financieras superan el marco bilateral de los dos países promotores. UN وبناء على ذلك، فإن الطابع المعقد للمشروع وآثاره الاقتصادية والمالية يتجاوزان الإطار الثنائي للبلدين الراعيين.
    Las estructuras clásicas se dan, fundamentalmente, en las ciudades, en las que se multiplican gracias a la intervención de promotores privados. UN والهياكل التقليدية قائمة على نحو أساسي في المدن، حيث يتزايد عددها بفضل تدخل المشجعين الخاصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more