"promover el comercio" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التجارة
        
    • تشجيع التجارة
        
    • وتعزيز التجارة
        
    • النهوض بالتجارة
        
    • ترويج التجارة
        
    • تنشيط التجارة
        
    • لتعزيز التجارة
        
    • وتشجيع التجارة
        
    • تنمية التجارة
        
    • بتعزيز التجارة
        
    • بتشجيع التجارة
        
    • تعزيز تجارة
        
    • يعزز التجارة
        
    • دعم التجارة
        
    • الترويج للتجارة
        
    Para promover el comercio intrarregional de mercaderías y servicios, es preciso crear las condiciones económicas básicas. UN إن تعزيز التجارة بين بلدان اﻹقليم في السلع اﻷساسية والخدمات يتطلب تهيئة الظروف الاقتصادية اﻷساسية.
    Los participantes analizaron varias opciones para promover el comercio y la cooperación regional. UN وناقش المشاركون خيارات متعددة ترمي الى تعزيز التجارة والتعاون اﻹقليمي.
    Expresaron la esperanza de que la Cámara de la Asociación y sus dependencias en los Estados miembros se esforzaran al máximo por promover el comercio y la cooperación económica en la región de la Asociación. UN وأعربوا عن أملهم في أن تبذل الغرفة والوحدات المكونة لها في الدول اﻷعضاء أقصى ما في وسعها من أجل تعزيز التجارة والتعاون الاقتصادي في منطقة رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي.
    Se ha iniciado un proyecto para promover el comercio entre los países de la OCE mediante una reunión de compradores y vendedores. UN وقد بدئ في مشروع بشأن تشجيع التجارة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي، من خلال تنظيم اجتماع بين المشترين والبائعين.
    La creación del euro tiene el potencial de estabilizar el entorno económico internacional y promover el comercio internacional. UN كما أن استحداث اليورو ينطوي على إمكانيــة تحقيــق الاستقــرار فــي البيئــة الاقتصادية الدولية وتعزيز التجارة الدولية.
    Los servicios postales son fundamentales y seguirán siendo un elemento imprescindible para promover el comercio, la industria y los servicios de todo tipo en el futuro previsible. UN وتتسم الخدمات البريدية بأهمية حيوية وسوف تظل في المستقبل المنظور ذات أهمية أساسية في النهوض بالتجارة والصناعة والخدمات بكل أشكالها.
    Nos centramos sobre una seguridad cada vez mayor sobre una base sostenible para promover el comercio, el transporte y el turismo en la región y fuera de ella. UN وركزنا على زيادة اﻷمن على أساس مستدام من خلال تعزيز التجارة والنقل والسياحة إلى منطقتنا وداخلها.
    . El primer propósito de ese régimen con respecto a tales movimientos era promover el comercio y la actividad económica mundiales mediante la eliminación de restricciones a las transacciones corrientes. UN وفي البداية، كان الغرض اﻷساسي لهذا النظام فيما يتعلق بتلك التحركات هو تعزيز التجارة والنشاط الاقتصادي في العالم من خلال إلغاء القيود على التعاملات الجارية.
    Un marco jurídico transparente, previsible y despolitizado es la clave para promover el comercio energético Sur-Sur. UN وإنشاء إطار قانوني شفاف وقادر على التنبؤ وغير مُسيَّس هو مفتاح تعزيز التجارة في مجال الطاقة بين الجنوب والجنوب.
    Se ha elaborado un proyecto de ley sobre documentos electrónicos y firmas electrónicas para promover el comercio electrónico en Armenia. UN وقد وضع مشروع قانون يتعلق بالوثائق الإلكترونية والتوقيع الإلكتروني بهدف تعزيز التجارة الإلكترونية في أرمينيا.
    La función de la pequeña empresa era también importante para promover el comercio y la cooperación Sur-Sur. UN ويُعد دور مؤسسات الأعمال الصغيرة مهماً أيضاً في تعزيز التجارة والتعاون بين الجنوب والجنوب.
    La función de la pequeña empresa era también importante para promover el comercio y la cooperación Sur-Sur. UN ويُعد دور مؤسسات الأعمال الصغيرة مهماً أيضاً في تعزيز التجارة والتعاون بين الجنوب والجنوب.
    La función de la pequeña empresa era también importante para promover el comercio y la cooperación Sur-Sur. UN ويُعد دور مؤسسات الأعمال الصغيرة مهماً أيضاً في تعزيز التجارة والتعاون بين الجنوب والجنوب.
    Hay que promover el comercio de productos y servicios forestales que son renovables y favorables al medio ambiente como medio importante de contribuir al desarrollo sostenible. UN وينبغي تشجيع التجارة في المنتجات وذلك بوصفها وسيلة هامة من وسائل اﻹسهام في التنمية المستدامة.
    Su función exclusiva es la de prestar servicios de cooperación técnica con miras a promover el comercio internacional. UN فوظيفته الوحيدة توفير التعاون التقني في مجال تشجيع التجارة الدولية.
    Reunión del grupo de expertos sobre políticas para promover el comercio UN اجتماع فريق الخبراء المعني بسياسة تشجيع التجارة
    La integración regional, apoyada por el reconocimiento mutuo de los títulos de aptitud, es una forma de facilitar y promover el comercio a través del Modo 4. UN ويمثل التكامل الإقليمي المدعوم بالاعتراف المتبادل بالمؤهلات طريقة من طرق تيسير وتعزيز التجارة من خلال أسلوب التوريد 4.
    Los servicios postales son fundamentales y seguirán siendo un elemento imprescindible para promover el comercio, la industria y los servicios de todo tipo en el futuro previsible. UN وتتسم الخدمات البريدية بأهمية حيوية وسوف تظل في المستقبل المنظور ذات أهمية أساسية في النهوض بالتجارة والصناعة والخدمات بكل أشكالها.
    - Prestando apoyo a los países en desarrollo interesado para promover el comercio de productos de diversidad biológica, en particular en el marco de la Iniciativa BIOTRADE de la UNCTAD; UN :: دعم البلدان النامية المهتمة من أجل ترويج التجارة في المنتجات ذات التنوع البيولوجي، وخاصة في إطار مبادرة التجارة في المنتجات البيولوجية التي وضعها الأونكتاد؛
    La renovación de la Ley sobre las facultades para promover el comercio (TPA) de los Estados Unidos facilitaría un compromiso creíble. UN ومن شأن تجديد هيئة تنشيط التجارة في الولايات المتحدة أن ييسّر المشاركة ذات المصداقية.
    Asimismo, el Gobierno de la India apoya el proceso de integración regional en curso a escala mundial como medio de promover el comercio y el crecimiento. UN وقال إن حكومته تؤيد فضلا عن ذلك عملية التكامل اﻹقليمي الجارية على الصعيد العالمي بوصفها وسيلة لتعزيز التجارة والنمو.
    Más de una decena de reuniones entre compradores y vendedores contribuyeron a impulsar la diversificación del mercado y a promover el comercio Sur-Sur. UN وأدّى عقد ما يزيد على اثني عشر اجتماعا للبائعين والشارين إلى تعزيز تنوع الأسواق وتشجيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    La finalización de las negociaciones de la Ronda Uruguay contribuirá a frenar la expansión del proteccionismo y a promover el comercio y el crecimiento económico mundiales. UN وأضاف أن اختتام مفاوضات أوروغواي من شأنه أن يوقف توسع الحمائية ويشجع تنمية التجارة العالمية والنمو الاقتصادي العالمي.
    Como miembro activo de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, Namibia no sólo se ha comprometido a promover el comercio y el desarrollo económico y a proteger las pesquerías, los recursos marinos y el medio ambiente de la zona, sino también a mantener a la zona libre de armas nucleares y de desechos tóxicos y peligrosos. UN وناميبيا بحكم كونها عضوا نشطا في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، لا تلتزم بتعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية وحماية المصائد والموارد البحرية والبيئة في المنطقة فحسب ولكن أيضا بجعلها خالية من اﻷسلحة النووية ومن النفايات السامة والخطيرة.
    En el estudio se pasa revista a la cooperación subregional y la acción conjunta de los países árabes y se examinan también mecanismos para promover el comercio intrarregional entre Estados miembros de la Comisión. UN وهذه الدراسة تتولى استعراض العمل العربي المشترك والتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي. وهي تناقش كذلك اﻵليات المتعلقة بتشجيع التجارة اﻷقاليمية فيما بين الدول أعضاء اللجنة.
    El objetivo principal del CCI es promover el comercio y el desarrollo de las exportaciones de los países en desarrollo y mejorar sus operaciones de importación y la gestión a fin de lograr mayores economías y eficiencia en sus actividades de exportación–importación. UN والهدف الرئيسي للمركز هو تعزيز تجارة البلدان النامية وتنمية صادراتها، وتحسين عمليات الاستيراد وإدارته فيها، بغية تحقيق مزيد من الاقتصاد والفعالية في أنشطتها التصديرية والتوريدية.
    El fomento de la infraestructura, en particular en el plano regional, puede promover el comercio interregional, creando así mercados regionales, y con ello ayudar a acelerar el crecimiento y reducir la pobreza. UN وتطوير البنى التحتية، وبخاصة على المستوى الإقليمي، يمكن أن يعزز التجارة داخل المنطقة الواحدة، ومن ثم يخلق أسواقاً إقليمية، ويساعد في الوقت ذاته في تعجيل النمو والحد من الفقر.
    48. Un desafío esencial para la introducción de las TIC en el transporte y el comercio consiste en promover el comercio y al mismo tiempo preservar los ingresos públicos y los intereses nacionales en materia de seguridad. UN 48- يكمن أحد التحديات الرئيسية فيما يتصل باعتماد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في النقل والتجارة في دعم التجارة وحماية إيرادات البلد ومصالحه الأمنية في آن واحد.
    Se ha planeado un proyecto para promover el comercio entre los países de la OCE mediante una reunión entre compradores y vendedores. UN ويخطط لإقامة مشروع بشأن الترويج للتجارة في منطقة المنظمة عن طريق عقد اجتماع بين المشترين والبائعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more