"promover el crecimiento sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز النمو المستدام
        
    • لتعزيز النمو المستدام
        
    Hay muchos ejemplos de la vida real sobre la forma en que la tecnología de la información y las comunicaciones resulta clave para que las sociedades puedan promover el crecimiento sostenible, fomentar la justicia social y fortalecer la gestión pública democrática. UN وهناك العديد من الأمثلة الواقعية الحية على أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعتبر أمرا أساسيا في تمكين المجتمعات من تعزيز النمو المستدام والنهوض بالعدالة الاجتماعية وتعزيز الحكم الديمقراطي.
    En particular, se espera que cada país formule su propio programa de desarrollo de conformidad con los objetivos de la NEPAD a fin de promover el crecimiento sostenible y lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبوجه خاص، ينتظر من كل بلد أن يصوغ البرنامج الإنمائي الخاص به على نحو يتفق مع أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، من أجل تعزيز النمو المستدام وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    63. Durante 50 años, la cooperación técnica ha sido un mecanismo importante para la aplicación de la misión básica del OIEA " Átomos para la Paz " ; su programa de cooperación técnica se ha convertido en una asociación basada en el intercambio de conocimientos teóricos y prácticos a fin de promover el crecimiento sostenible y la seguridad humana. UN 63 - واستطرد قائلا إن التعاون التقني كان طيلة 50 عاما آلية رئيسية لتنفيذ المهمة الأساسية للوكالة، وهي الذرة من أجل السلام. وأصبح برنامج الوكالة للتعاون التقني شراكة ترتكز على تشاطر المعرفة والخبرة بغية تعزيز النمو المستدام والأمن البشري.
    17. Alienta al sistema de las Naciones Unidas a respaldar de forma efectiva los esfuerzos de la Unión Africana para instar a la comunidad internacional a que aplique debidamente el Programa de Doha para el Desarrollo4, incluida la celebración de negociaciones destinadas a mejorar sustancialmente el acceso a los mercados con el fin de promover el crecimiento sostenible en África; UN 17 - تشجع منظومة الأمم المتحدة على تقديم الدعم الفعال لجهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى حث المجتمع الدولي لكي ينفِّذ، على النحو الواجب، برنامج الدوحة الإنمائي(4) بوسائل منها المفاوضات الرامية إلى تحقيق تحسن كبير في الوصول إلى الأسواق بغية تعزيز النمو المستدام في أفريقيا؛
    Hoy en día, nuestro Programa de Cooperación Técnica ha evolucionado hasta convertirse en una alianza que gira en torno a la cooperación, el intercambio de conocimientos y pericias para promover el crecimiento sostenible y la seguridad humana, de manera que contribuya a muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واليوم، تطور برنامجنا للتعاون التقني ليصبح شراكة تقوم على التعاون، وتشاطر المعارف والخبرات الفنية، لتعزيز النمو المستدام والأمن البشري بسبل تسهم في تحقيق الكثير من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Lo mismo se aplica a la iniciativa de " una Europa eficiente en el uso de los recursos " que, como es una de las siete iniciativas emblemáticas destinadas a promover el crecimiento sostenible e inclusivo, aborda los mismos desafíos que el programa de la ONUDI para una producción menos contaminante y con un uso eficiente de los recursos. UN والشيء نفسه ينطبق على مبادرة " استخدام الموارد بكفاءة في أوروبا " ، وهي واحدة من سبع مبادرات رائدة ترمي إلى تعزيز النمو المستدام والشامل للجميع، والتي تتصدَّى التحدِّيات نفسها التي يتصدَّى لها برنامج اليونيدو للإنتاج الأنظف والمتَّسم بكفاءة استخدام الموارد (RECP).
    promover el crecimiento sostenible es mucho más difícil. Hoy, a diferencia de la derecha, la izquierda tiene una agenda coherente que no sólo ofrece mayor crecimiento, sino también justicia social. News-Commentary إن الاستعانة بالعلاجات السريعة أمر سهل، حيث يشعر الجميع بالرضا لبرهة من الزمن. أما تعزيز النمو المستدام فهو أمر أشد صعوبة. واليوم أصبح اليسار، على النقيض من اليمين، يحمل أجندة عمل متماسكة. ولا تكتفي هذه الأجندة باستهداف رفع معدلات النمو، بل إنها تستهدف أيضاً العدالة الاجتماعية. وإذا كانت هذه هي الحال فلابد وأن يكون الاختيار سهلاً بالنسبة للناخبين.
    Su Programa de Cooperación Técnica se ha ido convirtiendo en una asociación con los Estados miembros que se basa en el intercambio de conocimientos y experiencias con el fin de promover el crecimiento sostenible y la seguridad humana. UN ولقد تطور برنامج الوكالة للتعاون التقني وأصبح شراكة مع الدول الأعضاء تقوم على تشاطر المعرفة والخبرة الفنية لتعزيز النمو المستدام والأمن البشري.
    La Administradora del PNUD administra el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización, que proporciona capital inicial y asistencia técnica para promover el crecimiento sostenible e inclusivo en los países menos adelantados. UN 8 - وتدير مديرة البرنامج الإنمائي صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، الذي يوفر رأس المال الأولي والمساعدة التقنية لتعزيز النمو المستدام والشامل للجميع في أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more