"promover el crecimiento y el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز النمو والتنمية
        
    • تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية
        
    • تشجيع النمو والتنمية
        
    • لتعزيز النمو والتنمية
        
    • وتعزيز النمو والتنمية
        
    • تعزز النمو والتنمية
        
    • تدعيم النمو والتنمية
        
    • تحقيق النمو والتنمية
        
    Observando que los decididos esfuerzos del Gobierno malgache para promover el crecimiento y el desarrollo económicos se verán entorpecidos por este tipo de catástrofes naturales periódicas, UN وإذ تلاحظ أن ما تبذله الحكومة الملغاشية من جهود دؤوب بغية تعزيز النمو والتنمية الاقتصادية سيعوقه هذا النوع من الكوارث الطبيعية الدورية،
    También pedimos una mejor coordinación de las políticas macroeconómicas sobre una base mundial con miras a promover el crecimiento y el desarrollo sostenidos de los países en desarrollo. UN وندعو أيضا إلى تحسين تنسيق سياسة الاقتصاد الكلي على أساس عالمي بهدف تعزيز النمو والتنمية المستديمين للبلدان النامية.
    Reafirmamos nuestro compromiso de poner en práctica políticas macroeconómicas adecuadas para promover el crecimiento y el desarrollo. UN ونؤكد من جديد عزمنا على مواصلة اتباع سياسات ملائمة للاقتصاد الكلي من أجل تعزيز النمو والتنمية.
    Reconocemos el potencial de la cooperación Sur-Sur para promover el crecimiento y el desarrollo económicos. UN ونحن نعترف بالإمكانات التي ينطوي عليها التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    Cabe destacar el compromiso de fortalecer la cooperación internacional para promover el crecimiento y el desarrollo sostenible y eliminar la pobreza y el desempleo. UN وشدد على الالتزام بتعزيز التعاون الدولي من أجل تشجيع النمو والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والبطالة.
    sobre inversión: conceptos que permiten una determinada flexibilidad para promover el crecimiento y el desarrollo UN المفاهيم التي تسمح بدرجة معينة من المرونة لصالح تعزيز النمو والتنمية
    Tomando nota de que los decididos esfuerzos del Gobierno de Madagascar para promover el crecimiento y el desarrollo económico se verán entorpecidos por catástrofes naturales periódicas de ese tipo, UN وإذ تلاحظ أن ما تبذله حكومة مدغشقر من جهود دؤوب بغية تعزيز النمو والتنمية الاقتصادية ستعوقه الكوارث الطبيعية الدورية من هذا النوع،
    Los esfuerzos se han centrado específicamente en promover el crecimiento y el desarrollo del sector del comercio exterior, y en ampliar su función en la economía y su interacción dinámica con los sectores conexos, en particular los servicios financieros y de otra índole. UN وقدر ركزت الجهود بوجه خاص على تعزيز النمو والتنمية لقطاع التجارة الخارجية وتعزيز دوره في الاقتصاد وتفاعله الدينامي مع القطاعات ذات الصلة، وخاصة المالية وقطاعات الخدمات اﻷخرى.
    TD/B/COM.2/17 Informe de la Reunión de Expertos en acuerdos internacionales sobre inversión: conceptos que permiten una determinada flexibilidad para promover el crecimiento y el desarrollo UN TD/B/COM.2/17 " تقرير اجتماع الخبراء المعني باتفاقات الاستثمار الدولية: المفاهيم التي تسمح بدرجة معينة من المرونة لصالح تعزيز النمو والتنمية "
    Las Naciones Unidas, dijo, necesitaban recursos suficientes para cumplir sus cometidos, fundamentalmente el de promover el crecimiento y el desarrollo sostenido de los países en desarrollo. UN وقال إن الأمر يتطلب موارد كافية لكي تنجز المنظمة مهامها، وفي المقام الأول تعزيز النمو والتنمية المستدامين في البلدان النامية.
    Su delegación apoyaba enérgicamente un nuevo Programa de Acción basado en una alianza dinámica que permitiera promover el crecimiento y el desarrollo sostenible, erradicar la pobreza, combatir la desigualdad e integrar a los PMA en la economía mundial. UN وقال إن وفده يؤيد بقوة وضع برنامج عمل جديد يستند إلى شراكة دينامية قادرة على تعزيز النمو والتنمية المستدامة، والقضاء على الفقر، ومكافحة الفوارق وإدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    Símbolo de la decisión de África de hacerse cargo de su propio destino, la NEPAD constituye la base en la que se apoyará la Unión Africana para promover el crecimiento y el desarrollo sostenible de los países africanos, tanto en forma individual como en forma colectiva. UN وهذا البرنامج، وهو رمز على عزم أفريقيا المعقود على أن تأخذ بيدها زمام مصيرها، هو الأساس الذي سيعتمد عليه الاتحاد الأفريقي في تعزيز النمو والتنمية المستدامة في البلدان الأفريقية فرادى وجماعات.
    La mayor interdependencia entre el Sur y el Norte recalcaba la necesidad de promover el crecimiento y el desarrollo en el Sur, que podría beneficiar a todos los países y a la economía mundial en general. UN ولقد أكد الترابط المتنامي بين الشمال والجنوب على ضرورة تعزيز النمو والتنمية في الجنوب، مما سيعود بالنفع على كل البلدان وعلى الاقتصاد العالمي عموماً.
    En primer lugar, con respecto a la movilización de recursos financieros nacionales para el desarrollo, reconocemos la responsabilidad primordial que los Estados Miembros tienen de promover el crecimiento y el desarrollo. UN أولا، في ما يتعلق بحشد الموارد المالية الوطنية من أجل التنمية، نحن ندرك المسؤولية الرئيسية الملقاة على عاتق الدول الأعضاء في تعزيز النمو والتنمية.
    Destacó que la UNCTAD seguía desempeñando un papel importantísimo, orientando a los países en la aplicación de políticas de la competencia encaminadas a promover el crecimiento y el desarrollo. UN وأكد أن الأونكتاد لا يزال يؤدي دوراً مهماً جداً في إرشاد البلدان إلى تطبيق سياسات للمنافسة ترمي إلى تعزيز النمو والتنمية.
    Destacando que la existencia de un clima económico internacional favorable es imprescindible para fortalecer el desarrollo de los recursos humanos a fin de promover el crecimiento y el desarrollo económicos en los países en desarrollo, UN " وإذ تشدد على أن توفر بيئة اقتصادية دولية مواتية أمر حاسم لتحسين تنمية الموارد البشرية من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية،
    Es por todos reconocido que el alivio de la deuda externa es un factor fundamental para liberar recursos que puedan ser utilizados en actividades con las que promover el crecimiento y el desarrollo sostenible. UN 26 - وأشار إلى أن تخفيف عبء الديون الخارجية يعتبر على نطاق واسع أحد العوامل الحاسمة لتحرير الموارد التي يمكن استخدامها لتنفيذ الأنشطة الرامية إلى تشجيع النمو والتنمية المستدامين.
    El principal aspecto de este nuevo enfoque se centraba en la identificación de las políticas internas necesarias para promover el crecimiento y el desarrollo. UN وتركز الجانب الرئيسي من هذا النهج الجديد على تحديد السياسات الداخلية اللازمة لتعزيز النمو والتنمية.
    Además, se necesitarán medidas de largo plazo para fortalecer la resiliencia de los países menos adelantados y reducir su vulnerabilidad, además de promover el crecimiento y el desarrollo sostenidos en los países menos adelantados de África. UN وسيتعين كذلك اتخاذ تدابير طويلة الأجل لزيادة قدرة أقل البلدان نموا على الصمود والحد من سرعة تأثرها بالأخطار وتعزيز النمو والتنمية المطردين في أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    a) La cooperación internacional en materia de justicia penal a efectos de consolidar el imperio de la ley, incluida la lucha contra la corrupción y las nuevas formas de delincuencia, con miras a promover el crecimiento y el desarrollo sostenible; UN (أ) التعاون الدولي في مجال العدالة الجنائية من أجل تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك مكافحة الفساد وأنواع الجريمة الجديدة بغية تدعيم النمو والتنمية المستدامة؛
    En los países en desarrollo, en cambio, para promover el crecimiento y el desarrollo un factor más importante que el avance tecnológico es la modificación de las estructuras de producción para orientarlas hacia actividades con niveles más elevados de productividad. UN أما تحقيق النمو والتنمية في البلدان النامية فلا يرتبط كثيرا بتوسيع آفاق التقدم التكنولوجي، بل له علاقة أوثق بتغيير هيكل الإنتاج لتوجيهه نحو أنشطة تسجل فيها مستويات أعلى للإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more