Examen de los posibles medios para promover el cumplimiento de la Convención | UN | النظر في خيارات تعزيز الامتثال للاتفاقية |
Se ha reconocido, y se sigue analizando, la necesidad de promover el cumplimiento de la Convención. | UN | ومن المعترف به ضرورة تعزيز الامتثال للاتفاقية وتجري معالجة ذلك. |
i) Las medidas legislativas, administrativas y de otra índole destinadas a promover el cumplimiento nacional de la Convención; | UN | `1` التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير الرامية إلى تعزيز الامتثال للاتفاقية محلياً؛ |
La fuerza de ese Tratado reside en su capacidad para crear una norma moral y política contra el ensayo de armas nucleares y promover el cumplimiento de su régimen de verificación. | UN | وأوضح أن قوة هذه المعاهدة تكمن في قدرتها على إيجاد عُرف أخلاقي وسياسي مناهض لإجراء التجارب على الترسانات النووية، وعلى تشجيع الامتثال لنظام التحقق الذي وضعته. |
Las campañas tenían por objeto promover el cumplimiento de las disposiciones de la Convención. | UN | وترمي الحملات إلى تعزيز الامتثال للاتفاقية. |
Consciente de que los procedimientos y mecanismos previstos en el artículo 17 contribuirán a promover el cumplimiento de las disposiciones del Convenio, | UN | وإذ يدرك أن الإجراءات والآليات الواردة في المادة 17 ستسهم في تعزيز الامتثال للاتفاقية، |
La Unión Europea aprobó conclusiones del Consejo sobre cómo promover el cumplimiento del derecho internacional humanitario. | UN | واعتمد الاتحاد الأوروبي نتائج مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي. |
1. Cada Estado Parte se compromete a cooperar con la Organización en el perfeccionamiento de la vigilancia por satélite a fin de promover el cumplimiento del Tratado. | UN | ١ - تتعهد كل من الدول اﻷطراف بالتعاون مع المنظمة في تطوير الرصد بالسواتل بغية تعزيز الامتثال للمعاهدة. |
También merece una atención prioritaria promover el cumplimiento de las normas internacionales y el restablecimiento de las disposiciones nacionales que promuevan la protección y el bienestar del niño. | UN | ويستحق تعزيز الامتثال للمعايير الدولية والعودة إلى احترام المعايير المحلية التي تدعو إلى حماية الطفل ورفاهه الاهتمام على سبيل اﻷولوية. |
El Grupo de Estados de África celebra el establecimiento por el Consejo de Seguridad, en fecha reciente, de grupos de expertos y mecanismos de supervisión independientes con miras a promover el cumplimiento de sus embargos de armas. | UN | وترحب المجموعة الأفريقية بقيام مجلس الأمن مؤخراً بإنشاء أفرقة خبراء مستقلة وآليات للرصد بغية تعزيز الامتثال لما يفرضه من حظر على الأسلحة. |
De conformidad con el mandato que le confiere la comunidad internacional, el CICR se esfuerza por promover el cumplimiento de ese régimen jurídico y contribuir a su desarrollo. | UN | وتعمل لجنة الصليب الأحمر الدولية جاهدة، وفقا للولاية التي أسندها إليها المجتمع الدولي، على تعزيز الامتثال لمجموعة القوانين هذه والمساهمة في تطويرها. |
Para promover el cumplimiento del Acuerdo, la operación prestaría asesoramiento, apoyo y asistencia a las autoridades en lo relativo a la aplicación del Acuerdo y ofrecería sus buenos oficios cuando fuera necesario. | UN | وفي سياق تعزيز الامتثال للاتفاق، ستقدم العملية المشورة والدعم والمساعدة إلى السلطات في تنفيذ الاتفاق وستبذل مساعيها الحميدة، حسب الاقتضاء. |
Se estimó que esas disposiciones funcionan para promover el cumplimiento y se subrayó que todas las Altas Partes Contratantes debían cumplir adecuadamente todo lo exigido en ellas. | UN | ويُعتقد أن الأحكام تعمل لصالح تعزيز الامتثال وتم التشديد على أن الأطراف المتعاقدة السامية جميعها ينبغي أن تفي على النحو الملائم بمتطلبات هذه الأحكام كافة. |
La fuerza de ese Tratado reside en su capacidad para crear una norma moral y política contra el ensayo de armas nucleares y promover el cumplimiento de su régimen de verificación. | UN | وأوضح أن قوة هذه المعاهدة تكمن في قدرتها على إيجاد عُرف أخلاقي وسياسي مناهض لإجراء التجارب على الترسانات النووية، وعلى تشجيع الامتثال لنظام التحقق الذي وضعته. |
El mandato del Comité consiste en promover el cumplimiento de las disposiciones del Protocolo y examinar los casos de incumplimiento. | UN | وتتمثل ولاية اللجنة في تشجيع الامتثال لبنود البروتوكول ومعالجة حالات عدم الامتثال. |
Posibles opciones para promover el cumplimiento | UN | الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية |
Las Naciones Unidas deben renovar su compromiso de promover el cumplimiento de estos pactos solemnes, siempre con respeto por la soberanía de las naciones. | UN | وينبغي أن تجدد اﻷمم المتحدة التزامها بتعزيز الامتثال لهذه العهود الرسمية، وذلك دوما مع احترام سيادة الدول. |
Los relatores especiales eran indispensables para supervisar y promover el cumplimiento de los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وأكدت ما لدور المقررين الخاصين من أهمية جوهرية في رصد وتعزيز الامتثال للمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان. |
promover el cumplimiento de la política nacional sobre género y garantizar su ejecución; | UN | :: تعزيز الالتزام بالسياسات الجنسانية الوطنية وضمان تنفيذها؛ |
La cuestión ahora es cómo promover el cumplimiento de los mandatos y compromisos después de un conflicto y en situaciones de crisis. | UN | والسؤال المطروح الآن هو كيف السبيل إلى النهوض بتنفيذ الولايات والالتزامات في حالات ما بعد انتهاء النزاعات والأزمات. |
1. Para promover el cumplimiento de las observaciones finales del Comité, incluida la información que ha de presentar el Estado parte en virtud del párrafo 2 del artículo 71, el Comité podrá nombrar a, por lo menos, un relator para que se encargue de seguir, junto con el Estado parte, la aplicación de las recomendaciones hechas por el Comité en sus observaciones finales. | UN | 1- من أجل متابعة تنفيذ ما يرد في الملاحظات الختامية للجنة، بما في ذلك المعلومات التي يتعين على الدولة الطرف تقديمها بموجب الفقرة 2 من المادة 71، يجوز للجنة أن تعيّن مقرراً أو أكثر لكي يتابع مع الدولة الطرف تنفيذها لعدد من التوصيات التي تحددها اللجنة في ملاحظاتها الختامية. |
16. En la resolución 8/7 se pide al Representante Especial que formule opiniones y recomendaciones " sobre formas de promover el cumplimiento del deber del Estado de proteger todos los derechos humanos " contra los abusos de las empresas. | UN | 16- يطلب القرار 8/7 من الممثل الخاص تقديم آراء وتوصيات " بشأن سبل تدعيم وفاء الدولة بواجب حماية جميع حقوق الإنسان " من الانتهاكات التي ترتكبها الشركات. |
Son medios sumamente eficientes para promover el cumplimiento del derecho internacional y son indispensables en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | فهي أدوات تتسم بدرجة عالية من الكفاءة، تعزز الامتثال للقانون الدولي ولا يمكن الاستغناء عنها في الحرب الدولية ضد الإرهاب. |
La Conferencia subraya el papel primordial del Consejo de Seguridad con miras a promover el cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias del OIEA y hacer cumplir las obligaciones al respecto. | UN | ويؤكد المؤتمر على الدور الحيوي لمجلس اﻷمن في دعم الامتثال لاتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعزيز الامتثال بالتزامات الضمانات. |
El examen podría analizar los progresos realizados y aportar claridad a las medidas siguientes para promover el cumplimiento, el seguimiento y la evaluación de los resultados de la reunión de alto nivel; | UN | ويمكن في هذا الاستعراض تناول التقدم المحرز في المضي قدما بتنفيذ ما جاء في الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى ورصده وتقييمه، وإيضاح الخطوات التالية الكفيلة بتحقيق ذلك؛ |
Se sigue fomentando la creación de un servicio regional de supervisión para promover el cumplimiento de las normas por parte de los particulares y de las empresas. | UN | الجهود مستمرة للتشجيع على إنشاء وحدة رصد إقليمية لتعزيز امتثال الفرد والامتثال على مستوى الشركة بالمعايير. |
En este sentido, la oradora observa que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) aceptó convocar una conferencia intergubernamental para promover el cumplimiento de las responsabilidades impuestas en virtud del derecho del mar y que la resolución 47/192 de la Asamblea General puso en marcha el proceso de negociaciones. | UN | وقد وافق مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في هذا الصدد على عقد مؤتمر حكومي دولي لتشجيع تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار كما وضع قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٢ اﻷساس لعملية التفاوض الحكومية الدولية. |
Está encargada de promover el cumplimiento por los gobiernos de las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas y prestarles asistencia en sus actividades. | UN | والهيئة مسؤولة عن تشجيع امتثال الحكومات لأحكام المعاهدات الدولية المعنية بمراقبة المخدرات وعن مساعدتها في هذا الشأن. |