"promover el desarrollo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز تنمية
        
    • تشجيع تنمية
        
    • تشجيع تطوير
        
    • تعزيز تطوير
        
    • تعزيز التنمية
        
    • النهوض بتنمية
        
    • لتعزيز تنمية
        
    • تعزيز النهوض
        
    • وتعزيز تنمية
        
    • تشجيع النهوض
        
    • بتعزيز تنمية
        
    • لتعزيز التنمية في
        
    • دعم تنمية
        
    • النهوض بتطوير
        
    • بدعم تطوير
        
    Todo ello demuestra que hemos adoptado medidas importantes para promover el desarrollo de África. UN ويبين هذا كله أننا اتخذنا خطوة رئيسية في سبيل تعزيز تنمية أفريقيا.
    Observaron con satisfacción que se había iniciado la cooperación con algunos de los organismos especializados de las Naciones Unidas para promover el desarrollo de la mujer. UN ونوه اﻷعضاء، مع الارتياح، بما أقيم من تعاون مع بعض الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز تنمية المرأة.
    :: promover el desarrollo de la microempresa y el acceso al microcrédito; UN تشجيع تنمية المشاريع التجارية الصغرى وسبل حصولها على القروض الصغيرة.
    El objetivo de ese programa era promover el desarrollo de la siguiente generación de equipo para vigilar y detectar materiales radiactivos que habría de utilizar el personal sobre el terreno. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تشجيع تطوير الجيل التالي من المعدات التي سيستخدمها موظفو الميدان لرصد وكشف المواد الإشعاعية.
    En la Convención también se reconoce la necesidad de promover el desarrollo de la ciencia y la tecnología marinas y facilitar el fortalecimiento de estas capacidades entre los países en desarrollo. UN كذلك تسلِّم الاتفاقية بضرورة تعزيز تطوير علوم وتكنولوجيا البحار، وتيسير تعزيز تلك القدرات فيما بين البلدان النامية.
    Uno de los objetivos importantes del AGCS es promover el desarrollo de los países en desarrollo. UN أحد اﻷهداف الهامة للاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات هو تعزيز التنمية في البلدان النامية.
    Las Naciones Unidas se seguirán dedicando a promover el desarrollo de Haití a largo plazo, como continuación de su decidido compromiso durante el actual período de transición. UN وستظل اﻷمم المتحدة عاملة في مجال تعزيز تنمية هايتي على اﻷجل الطويل استمرارا لالتزامها خلال الفترة الانتقالية الراهنة.
    Se alentará la cooperación entre los países para promover el desarrollo de los mercados financieros en los países en desarrollo de la región, incluidos los países con economías en transición. UN وسيُشجﱠع التعاون بين البلدان من أجل تعزيز تنمية أسواق رأس المال في البلدان النامية بالمنطقة، التي سيكون من بينها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Se alentará la cooperación entre los países para promover el desarrollo de los mercados financieros en los países en desarrollo de la región, incluidos los países con economías en transición. UN وسيُشجﱠع التعاون بين البلدان من أجل تعزيز تنمية أسواق رأس المال في البلدان النامية بالمنطقة، التي سيكون من بينها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    En este contexto, se debería promover el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas mediante: UN وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بواسطة:
    Observaron con satisfacción que se había iniciado la cooperación con algunos de los organismos especializados de las Naciones Unidas para promover el desarrollo de la mujer. UN ونوه اﻷعضاء، مع الارتياح، بما أقيم من تعاون مع بعض الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز تنمية المرأة.
    El Grupo ACP seguiría colaborando con la UNCTAD para promover el desarrollo de sus Estados miembros. UN وستظل المجموعة تعمل مع الأونكتاد على تعزيز تنمية دول هذه المجموعة.
    viii) promover el desarrollo de la microfinanciación en las zonas rurales y urbanas; UN ' 8` تشجيع تنمية التمويل متناهي الصغر في المناطق الريفية والحضرية؛
    :: promover el desarrollo de tecnologías, aplicaciones y contenidos adaptados a los niños y a los jóvenes. UN :: تشجيع تطوير التكنولوجيات والتطبيقات والمضمون الملائمة للأطفال والشباب.
    promover el desarrollo de las perspectivas de carrera para las mujeres en el servicio exterior UN تعزيز تطوير المسار الوظيفي للمرأة في وزارة الخارجية.
    La comunidad internacional debe ocuparse exhaustivamente de todos esos factores, entre otros, para promover el desarrollo de África. UN كل هذه العوامل، في جملة عوامل أخرى، بحاجة إلى أن يتناولها المجتمع الدولي بصورة شاملة من أجل تعزيز التنمية في أفريقيا.
    En primer lugar, respaldemos a las Naciones Unidas para que sigan desempeñando un papel importante a fin de promover el desarrollo de los jóvenes. UN أولا، دعونا نساند الأمم المتحدة في مواصلة اضطلاعها بالدور الهام في النهوض بتنمية الشباب.
    Las inversiones en la infraestructura física deben ir acompañadas de políticas para promover el desarrollo de recursos humanos suficientes para encargarse del funcionamiento y gestión de esa infraestructura. UN وقد تصاحب الاستثمار في الهياكل اﻷساسية المادية سياسات لتعزيز تنمية الموارد البشرية المناسبة لتشغيلها وإدارتها.
    El objetivo general de Women ' s Board Educational Cooperation Society es promover el desarrollo de las mujeres nigerianas y su empoderamiento mediante la educación y elevados niveles de empleo. UN يتمثل الهدف الواسع النطاق للمجلس النسائي لجمعية التعاون التعليمي في تعزيز النهوض بالمرأة النيجيرية بتمكينها عن طريق التعليم وبلوغ مستويات عالية في العمل.
    El Gobierno tiene un plan para impulsar la actividad económica y promover el desarrollo de la economía rural y de la agricultura con miras a aliviar la pobreza. UN وأضاف أنه لدى الحكومة خطة لدعم الأداء الاقتصادي وتعزيز تنمية الاقتصاد والزراعة في الريف من أجل تخفيف حدة الفقر.
    El fondo fiduciario tiene por objeto promover el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo en relación con el derecho del mar y los asuntos marítimos en general. UN ويهدف الصندوق إلى تشجيع النهوض بالموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار والشؤون البحرية عموما.
    Con ese fin, nos comprometemos a promover el desarrollo de los sectores productivos de los países en desarrollo con objeto de que puedan participar eficazmente en un entorno comercial cada vez más abierto y, en consecuencia, beneficiarse plenamente del proceso de globalización. UN ولهذه الغاية نلتزم بتعزيز تنمية القطاعات الإنتاجية في البلدان النامية بما يُتيح لها المشاركة الفعالة في البيئة التجارية التي تنفتح باضطراد ومن ثم تنعم بالثمار الكاملة الناجمة عن عملية العولمة.
    Por ejemplo, en Nueva Caledonia se ha aplicado una política especial que tiene por objeto promover el desarrollo de la provincia septentrional y de las islas. UN فلقد أدخلت سياسة خاصة في كاليدونيا الجديدة على سبيل المثال، لتعزيز التنمية في المقاطعة الشمالية وفي الجزر.
    promover el desarrollo de la voluntad política necesaria para abordar las cuestiones relativas a la sostenibilidad. UN دعم تنمية اﻹرادة السياسية من أجل معالجة قضايا الاستدامة.
    Noruega insta a todos los Estados a que aprovechen esta oportunidad para realizar un esfuerzo conjunto por promover el desarrollo de esta institución universal, teniendo en cuenta que ninguna institución puede ser más que la suma de los esfuerzos invertidos en ella. UN وتحث النرويج كل الدول على اغتنام هذه الفرصة لبذل جهود مشتركة من أجل النهوض بتطوير هذه المؤسسة العالمية، آخذين في الاعتبار أنه لا توجد مؤسسة على الإطلاق يمكن أن تتجاوز مجموع حصيلة الجهود المستثمرة فيها.
    Se publicó asimismo una nota del Secretario General sobre las observaciones y sugerencias de los Estados Miembros sobre medios de promover el desarrollo de la infraestructura y la capacidad de los países en desarrollo en materia de comunicaciones (A/AC.198/1994/8). UN وقد صدرت أيضا مذكرة من اﻷمين العام عن ملاحظات الدول اﻷعضاء ومقترحاتها فيما يتعلق بالطرق والوسائل الكفيلة بدعم تطوير الهياكل اﻷساسية وقدرات الاتصال اللازمة في البلدان النامية (A/AC.198/1994/8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more