"promover el desarrollo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التنمية في
        
    • بتعزيز التنمية في
        
    • لتعزيز التنمية في
        
    • تحقيق التنمية في
        
    • تشجيع التنمية في
        
    • وتعزيز التنمية في
        
    • عجلة التنمية في
        
    • النهوض بالتنمية في
        
    • تعزيز النماء
        
    Al esforzarnos por promover el desarrollo en nuestras regiones respectivas, vislumbramos unas mayores perspectivas de cooperación mutua e intercambio. UN وإذ يحاول كل منا تعزيز التنمية في منطقته، نتوخى زيادة آفاق التعاون المتبادل والتواصل بيننا.
    Para promover el desarrollo en África, la Comisión Económica para África y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) deben recibir suficientes recursos financieros y humanos. UN وبغية تعزيز التنمية في أفريقيا، فإنه يجب توفير القدر المناسب من الموارد المالية والبشرية إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La delegación del Brasil seguirá apoyando las gestiones de la Comisión encaminadas a promover el desarrollo en los países de que se ocupa. UN وسيواصل وفدها دعم الجهود التي تبذلها اللجنة من أجل تعزيز التنمية في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    La NEPAD se basa en muchas iniciativas previas orientadas a promover el desarrollo en África. UN إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تعتمد على المبادرات العديدة السابقة المتعلقة بتعزيز التنمية في أفريقيا.
    En ese contexto el sistema de las Naciones Unidas tiene una excelente oportunidad de promover el desarrollo en un marco de derechos humanos. UN وفي هذا المناخ، تملك منظومة اﻷمم المتحدة فرصة ذهبية لتعزيز التنمية في سياق حقوق اﻹنسان.
    El concepto " Unidos en la Acción " es fundamental en el contexto de una reforma concebida para promover el desarrollo en todo el mundo. UN إن توحيد الأداء عامل أساسي في الإصلاح الرامي إلى المساعدة على تحقيق التنمية في كل أرجاء العالم.
    Las audiencias se efectuaron con la intención de que generaran un diálogo estimulante sobre la mejor manera de promover el desarrollo en la nueva era posterior a la guerra fría y desempeñaran una función catalizadora para fomentar la interacción de ideas que condujera a un nuevo enfoque sobre el desarrollo. UN وكان القصد من جلسات الاستماع خلق حوار حافز بشأن أفضل طريقة يمكن بها تشجيع التنمية في الفترة الجديدة وهي فترة ما بعد الحرب الباردة وجعل هذه الجلسات أداة حافزة لتعزيز تفاعل اﻷفكار التي تؤدي إلى اعتماد نهج جديد تجاه التنمية.
    Kuwait está a favor de la cooperación internacional para consolidar la paz y promover el desarrollo en el marco de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales. UN كما يحبذ الكويت التعاون الدولي لدعم مسيرة السلام، وتعزيز التنمية في إطار منظمة اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية.
    Por consiguiente, acogemos con agrado, y nos alientan, las deliberaciones que se llevan a cabo actualmente en varias organizaciones contra el apartheid para transformarse en organismo de apoyo a largo plazo para promover el desarrollo en nuestra región. UN ولهذا نرحب بالمناقشات الحالية في مختلف المنظمات المناهضة للفصل العنصري بشأن تحويلها إلى وكالات دعم طويلة اﻷمد من أجل تعزيز التنمية في منطقتنا، كما نشعر بالتشجيع إزاءها.
    Las Naciones Unidas se encuentran en una situación especial para llevar a cabo la difícil tarea de promover el desarrollo en el marco de la mundialización de la economía y el aumento de la interdependencia entre las naciones. UN واﻷمم المتحدة هي في وضع فريد يمكنها من التصدي لتحديات تعزيز التنمية في سياق عولمة الاقتصاد العالمي والتعمق المطرد في الترابط بين البلدان.
    Las Naciones Unidas se encuentran en una situación especial para llevar a cabo la difícil tarea de promover el desarrollo en el marco de la mundialización de la economía y el aumento de la interdependencia entre las naciones. UN واﻷمم المتحدة هي في وضع فريد يمكنها من التصدي لتحديات تعزيز التنمية في سياق عولمة الاقتصاد العالمي والتعمق المطرد في الترابط بين البلدان.
    El sistema de las Naciones Unidas debe tratar de alentar a la comunidad internacional a que preste más asistencia para promover el desarrollo en África. UN فعلى منظومة الأمم المتحدة أن تبذل قصارى جهودها لتشجيع المجتمع الدولي على تقديم مزيد من المساعدة من أجل تعزيز التنمية في أفريقيا.
    El sistema de las Naciones Unidas debe tratar de alentar a la comunidad internacional a que preste más asistencia para promover el desarrollo en África. UN فعلى منظومة الأمم المتحدة أن تبذل قصارى جهودها لتشجيع المجتمع الدولي على تقديم مزيد من المساعدة من أجل تعزيز التنمية في أفريقيا.
    Unamos nuestras manos y nuestro empeño para promover el desarrollo en China y África, mejorar el bienestar de nuestros pueblos y construir un mundo armonioso de paz duradera y prosperidad. UN ولنتكاتف ونتضافرْ على السعي إلى تعزيز التنمية في كل من الصين وأفريقيا وتحسين مستوى رفاه شعوبنا وإقامة عالم متآلف ينعم بالسلام الدائم والرخاء العميم.
    Los oradores propusieron el establecimiento de metas e indicadores claros sobre migración como parte de los objetivos de desarrollo sostenible futuros y el reconocimiento del potencial no aprovechado de las comunidades de la diáspora para promover el desarrollo en los países de origen. UN واقترح المتكلمون وضع أهداف ومؤشرات واضحة للهجرة بوصفها جزءا من أهداف التنمية المستدامة في المستقبل والإقرار بالإمكانات غير المستغلة لجماعات المهجر في تعزيز التنمية في بلدان المنشأ.
    7A.1 Las Naciones Unidas se hallan en una posición única para encarar, de manera amplia e integrada, los problemas de promover el desarrollo en el contexto de la internacionalización de la economía mundial y del aumento de la interdependencia de las naciones. UN نظرة عامة ٧ أ-١ تحتل اﻷمم المتحدة مركزا فريدا يمكنها من أن تتصدى، بطريقة شاملة ومتكاملة، للتحديات المتمثلة في تعزيز التنمية في إطار عولمة الاقتصاد العالمي وازدياد الترابط بين اﻷمم.
    La aplicación práctica de la resolución será esencial para promover el desarrollo en diferentes regiones y alentar la participación mundial, sobre la base de la cooperación regional, interregional e internacional. UN وقال إن تنفيذ القرار عمليا يتسم بأهمية حيوية فيما يتعلق بتعزيز التنمية في مختلف المناطق وفيما يتصل بالتشارك في أرجاء العالم، استنادا الى التعاون الاقليمي واﻷقاليمي والدولي.
    La transferencia de tecnología constituye un importante medio para promover el desarrollo en los países en desarrollo y en aquéllos con economías en transición. UN ويمثل نقل التكنولوجيا وسيلة هامة لتعزيز التنمية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El objetivo del mecanismo es reducir la pobreza mediante el fomento de las remesas y la utilización del capital de los migrantes para promover el desarrollo en zonas rurales de los países en desarrollo. UN والهدف من الآلية الحد من الفقر من خلال تعزيز استغلال التحويلات ورأس مال المهاجرين لأغراض تحقيق التنمية في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    La primera medida que deben adoptar las Naciones Unidas para promover el desarrollo en el marco de la globalización es facilitar la profundización del diálogo sobre políticas con todos los interesados. UN 29 - وأشار إلى أن الخطوة الأولى للأمم المتحدة في تشجيع التنمية في إطار العولمة هي تسهيل حوار السياسات بين جميع أصحاب المصلحة.
    En el momento en que nos reunimos aquí, las realidades cotidianas del mundo nos recuerdan el carácter inconcluso de nuestra ambiciosa misión de establecer la paz y de promover el desarrollo en el mundo. UN وإذ نجتمع هنا اليوم فإن الواقع اليومي للعالم يذكرنا مرة تلو أخرى بالطابع الذي لم يتحقق لمهمتنا الطموحة إلى بناء السلام وتعزيز التنمية في أنحاء كوكبنا.
    No se puede permitir que Eritrea comprometa la paz y la estabilidad, que son fundamentales para promover el desarrollo en el Cuerno de África. UN فلا يمكن السماح لإريتريا بأن تقامر بالسلام والاستقرار اللازمين لإحراز أي قدر من التقدم نحو دفع عجلة التنمية في القرن الأفريقي.
    En opinión de China, para cumplir los objetivos, la reducción de la pobreza debe seguir ocupando un lugar prominente del programa y se debe utilizar para promover el desarrollo en otras esferas. UN وترى الصين أنه في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن يبقى الحد من الفقر على رأس جدول الأعمال وأن يستخدم ذلك في النهوض بالتنمية في مجالات أخرى.
    Se elaborarán normas para vigilar el logro de los objetivos de desarrollo y la preparación para la escuela a fin de promover el desarrollo en la primera infancia. UN وستوضع معايير لرصد الأهداف المتعلقة بالنماء والاستعداد للمدرسة، من أجل تعزيز النماء في فترة الطفولة المبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more