"promover el desarrollo humano sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التنمية البشرية المستدامة
        
    • تشجيع التنمية البشرية المستدامة
        
    • النهوض بالتنمية البشرية المستدامة
        
    • تحقيق التنمية البشرية المستدامة
        
    • لتعزيز التنمية البشرية المستدامة
        
    • للنهوض بالتنمية البشرية المستدامة
        
    El país está pasando por un proceso de cambios importantes, consolidando las instituciones democráticas y procurando promover el desarrollo humano sostenible. UN وتقوم السلفادور بعملية تحول كبرى وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وتسعى الى تعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    Se trata de promover el desarrollo humano sostenible de modo que pase a ser un elemento esencial de la vida del ciudadano y de crear alternativas sostenibles para el cambio. UN ويرمي الهدف إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة بتعمق في بنية حياة المواطنين وتقديم مبادرات مستدامة من أجل التغيير.
    75. En 1994 se ejecutaron proyectos de desarrollo rural en Egipto y la República Árabe Siria como primer modelo de proyecto operacional para promover el desarrollo humano sostenible en la región. UN ٧٥ - وتم الاضطلاع خلال عام ١٩٩٤ بمشاريع التنمية الريفية في الجمهورية العربية السورية ومصر، بوصفها النموذج اﻷول للمشاريع التنفيذية الرامية الى تعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    Los fondos obtenidos por el PNUD en el ejercicio de las funciones del coordinador residente no tienen que ser canalizados por la organización pero deberían atender a los objetivos de promover el desarrollo humano sostenible. UN وليس من الضروري أن توجﱠه اﻷموال التي يجمعها البرنامج اﻹنمائي، في ممارسة وظائف المنسقين المقيمين، عن طريق المنظمة، بل ينبغي أن تخدم أهداف تشجيع التنمية البشرية المستدامة.
    El Fondo Hachemita aplica cinco tipos de medidas para promover el desarrollo humano sostenible. UN ويتبع الصندوق خمسة مسارات عمل أساسية في سبيل النهوض بالتنمية البشرية المستدامة.
    Además, el alivio de la deuda no debería sustituir a la asistencia oficial del desarrollo, sino que las dos deberían operar conjuntamente a fin de promover el desarrollo humano sostenible. UN بيد أنه لا ينبغي أن يكون تخفيف عبء الديون بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية، إذ ينبغي أن يستخدم الاثنان جنبا إلى جنب في تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    El verdadero problema que tienen en la actualidad es cómo fortalecer la democracia mediante las prácticas de un gobierno eficaz, la transparencia y la adopción de medidas contra la corrupción a fin de promover el desarrollo humano sostenible y acercar el Estado al pueblo. UN ويتمثل التحدي الحقيقي اليوم في كيفية تعزيز الديمقراطية بممارسات الحكم الفعالة والشفافية وتدابير مكافحة الفساد، حتى يمكن تعزيز التنمية البشرية المستدامة وتقريب الدولة إلى الناس.
    Aprovechamiento de la experiencia del PNUD para promover el desarrollo humano sostenible UN باء - الاستفادة من خبرات البرنامج الإنمائي في تعزيز التنمية البشرية المستدامة
    El objetivo de este proyecto es promover el desarrollo humano sostenible y la solidaridad y fomentar la comprensión y el apoyo entre el público portugués en general sobre las cuestiones relativas a la cooperación para el desarrollo. UN ويهدف إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة والتضامن، وخلق تفاهم والحصول على دعم من الجمهور البرتغالي الأوسع بشأن قضايا التعاون في ميدان التنمية.
    En varios países, en especial de África, el crecimiento negativo, unido a la presencia de complejas situaciones de emergencia, ha tenido asimismo un considerable efecto en los objetivos de los programas dentro de la misión más general del PNUD de promover el desarrollo humano sostenible. UN وفي عدد من البلدان، ولا سيما في افريقيا، كان للنمو السلبي، مقرونا بنشوب حالات طوارئ معقدة، انعكاس ملحوظ على محاور تركيز البرامج، في إطار المهمة اﻷعــم لبرنامج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائي المتمثلة في تعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    Durante los tres últimos años, el PNUD se ha dedicado a promover el desarrollo humano sostenible mediante la iniciación de una actividad mundial, a saber el Programa de establecimiento de redes de desarrollo sostenible, y el apoyo a esa actividad. UN ١٤ - وفي السنوات الثلاث الماضية، ركز البرنامج اﻹنمائي على تعزيز التنمية البشرية المستدامة عن طريق إنشاء ودعم مبادرة عالمية، هي برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة.
    1. El año 1997 se caracterizó por muchos acontecimientos y tendencias importantes en las esferas económica, ecológica y política que afectaron a grandes sectores de población en la región y plantearon difíciles desafíos para promover el desarrollo humano sostenible. UN ١ - تميزت سنة ١٩٩٧ بعدة أحداث واتجاهات اقتصادية وبيئية وسياسية هامة أثرت في أعداد كبيرة من السكان في المنطقة وشكﱠلت تحديات صعبة في السعي إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    Formulación. Sobre la base de las observaciones recibidas, la dirección regional vuelca el documento conceptual revisado en un proyecto de marco de cooperación regional que expresa una estrategia para promover el desarrollo humano sostenible en la región. UN 4 - الإعداد - يقوم المكتب الإقليمي، استنادا إلى التعليقات التي يتلقاها، بترجمة الورقة المفاهيمية المنقحة إلى مشروع إطار للتعاون الإقليمي تتجلى فيه استراتيجية ترمي إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة في المنطقة.
    :: Medios de vida sostenibles: se presta asistencia al Gobierno de Santa Elena fortaleciendo su capacidad para formular y llevar a la práctica proyectos de desarrollo a fin de promover el desarrollo humano sostenible a largo plazo, prestando asistencia técnica, capacitando al personal de sus oficinas y elaborando el primer informe sobre el desarrollo humano nacional; UN :: دعم سبل كسب الرزق المستدامة: مساعدة حكومة سانت هيلانة من خلال تعزيز قدرتها على وضع الخطط وتنفيذ المشاريع الإنمائية من أجل تعزيز التنمية البشرية المستدامة على المدى الطويل، من خلال تقديم الدعم التقني، وتدريب الموظفين، وإصدار التقرير الأول عن " التنمية البشرية الوطنية " في الجزيرة؛
    El 28 de julio de 2010, El Salvador se unió a un importante grupo de patrocinadores para aprobar, en el marco del plenario de la Asamblea General, la resolución 64/292, " El derecho humano al agua y el saneamiento " , sin lugar a dudas un paso importante en los esfuerzos internacionales para promover el desarrollo humano sostenible. UN وفي 28 تموز/يوليه 2010، انضمت السلفادور إلى مجموعة كبيرة من مقدمي مشروع القرار 64/292 بغية اعتماده تحت عنوان " حق الإنسان في الحصول على المياه والصرف الصحي " ، وذلك في الجلسة العامة للجمعية العامة. وكان هذا بالتأكيد خطوة هامة في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    Su misión es promover el desarrollo humano sostenible y las competencias para crear tecnologías sociales, transferir conocimientos e intercambiar experiencias con gobiernos, empresas, el sector de entidades sin fines de lucro, universidades y redes nacionales e internacionales para el desarrollo de la democracia. UN ومهمته هي تعزيز التنمية البشرية المستدامة والكفاءة في إيجاد تكنولوجيات اجتماعية، ونقل المعرفة، وتشارك الخبرات مع الحكومات والشركات والمؤسسات غير الربحية، والجامعات، والشبكات الوطنية والدولية في تنمية الديمقراطية.
    Interés: promover inversiones estableciendo mecanismos de crédito y ayudando en las operaciones que estos mecanismos llevan a cabo en las comunidades, con objeto de promover el desarrollo humano sostenible. UN اﻷنشطة ذات الصلة: العمل من أجل تعزيز الاستثمار من خلال إنشاء آليات للائتمان والمساعدة في إدارة آلية اﻹقراض على صعيد القواعد الشعبية من أجل تعزيز التنمية البشرية المستدامة. ٩ - الرابطة النسائية القطرية لنيجيريا
    8. Se debería fomentar entre las instituciones de Bretton Woods y las Naciones Unidas un clima de consulta, coordinación y cooperación, y no de competencia, en la consecución de sus objetivos comunes de promover el desarrollo humano sostenible. UN ٨ - وقال إنه ينبغي قيام مزيد من التشاور والتنسيق والتعاون، لا التنافس، بين مؤسسات بريتون وودز واﻷمم المتحدة في سعيهما إلى بلوغ هدفهما المشترك الذي هو تشجيع التنمية البشرية المستدامة.
    La organización aplica cinco tipos de medidas para promover el desarrollo humano sostenible. Contribución a la labor de las Naciones Unidas UN وتتبع المنظمة خمسة مسارات عمل أساسية في سبيل النهوض بالتنمية البشرية المستدامة.
    Una de las principales realidades del desarrollo de la región era el estancamiento de la tasa del producto interno bruto que mermaba la capacidad de la región para promover el desarrollo humano sostenible y erradicar la pobreza. UN ٢٠٦ - ومن الحقائق المهيمنة في مجال التنمية في المنطقة ركود معدل الناتج المحلي اﻹجمالي، مما يقوض قدرة المنطقة على النهوض بالتنمية البشرية المستدامة والقضاء على الفقر.
    30. La colaboración con las organizaciones no gubernamentales es un aspecto esencial del programa en lo que respecta a la prestación de ayuda a los pequeños Estados insulares en desarrollo para promover el desarrollo humano sostenible. UN ٣٠ - ويمثل التعاون مع المنظمات غير الحكومية جانبا جوهريا من جوانب برنامج المساعدة التقنية في مساعدة البلدان الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Se asignó a cada región otro millón de dólares con cargo a los Recursos Especiales del Programa a fin de promover el desarrollo humano sostenible. UN وتم اعتماد مبلغ آخر قدره مليون دولار من موارد البرامج الخاصة لكل منطقة لتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    a) Orientación intelectual y labor de asesoramiento para promover el desarrollo humano sostenible y la agenda para el desarrollo después de 2015. Una medición y un seguimiento más adecuados de las condiciones de desarrollo serán fundamentales para comprender los problemas, teniendo en cuenta las diferencias basadas en el género, los ingresos, la ubicación y otras características no relacionadas con los ingresos. UN (أ) قيادة واعية وعمل استشاري للنهوض بالتنمية البشرية المستدامة وبخطة التنمية لما بعد عام 2015 - يتسم قياس ورصد ظروف التنمية بأهمية بالغة بالنسبة لفهم القضايا، مع الأخذ في الاعتبار الاختلافات من نواحي الجنس، والدخل، والمكان وغير ذلك من الخصائص غير المتعلقة بالدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more