"promover el desarrollo social y económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • تشجيع التنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية
        
    • وتوطيد التنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • عجلة التنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • والنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للنهوض بالتنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية
        
    Todos estos esfuerzos han contribuido a promover el desarrollo social y económico de los países y a mejorar la salud y el bienestar de sus pueblos. UN وأسهمت كل هذه الجهود في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان وتحسين صحة شعوبها ورفاهها.
    La cooperación entre éstas para promover el desarrollo social y económico de los pueblos de la región ha sido continua desde la creación de la ASEAN. UN وما برح التعاون بينهما من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعوب المنطقة عملية جارية منذ إنشاء الرابطة.
    Los Estados miembros son también firmes partidarios del establecimiento de relaciones más estrechas entre esos Estados y los demás países balcánicos para promover el desarrollo social y económico. UN وفي نفس الوقت، تؤيد الدول اﻷعضاء في الاتحاد بقوة إقامة علاقات محسنة فيما بين تلك الدول وغيرها من بلدان البلقان من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Desde sus orígenes, las Naciones Unidas se dieron a la doble misión de mantener la paz y la seguridad internacionales y de promover el desarrollo social y económico de los pueblos de la Tierra. UN إن لﻷمم المتحدة منذ إنشائها مهمة مزدوجة تتمثل في صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع شعوب العالم.
    :: promover el desarrollo social y económico UN :: النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية
    El Año Internacional de la Familia es parte de un esfuerzo mundial para promover el desarrollo social y económico en el mundo. UN والسنة الدولية لﻷسرة جزء من جهد عالمي لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم.
    El objetivo de FOCSIV es crear mayor conciencia de los problemas relacionados con la privación y la injusticia social, afirmar la dignidad humana, combatir el hambre y la pobreza, promover una cultura de paz y no violencia y promover el desarrollo social y económico de los países pobres. UN ويرمي هذا الاتحاد إلى التوعية بشأن المشاكل المتصلة بالحرمان والظلم الاجتماعي، والتأكيد على الكرامة الإنسانية، ومكافحة الجوع والفقر، والنهوض بثقافة السلام واللاعنف، وتوطيد التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الفقيرة.
    Esos programas deberían fomentar la capacidad mediante un enfoque centrado en la teoría, la investigación, las aplicaciones, los ejercicios de campo y los proyectos experimentales, con el fin de promover el desarrollo social y económico de sus Estados o regiones. UN وينبغي أن تسهم هذه البرامج في بناء القدرات من خلال التركيز على النظريات والبحوث والتطبيقات والتمارين الميدانية والمشاريع التجريبية، وذلك لدفع عجلة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الدول والمناطق المعنية.
    El objetivo del Programa de Acción de Bruselas, aprobado hace seis años, consistía en promover el desarrollo social y económico del sector más pobre y más débil de la comunidad internacional. UN لقد كان هدف برنامج عمل بروكسل، الذي اعتمد قبل ستة أعوام، تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لأكثر شرائح المجتمع الدولي فقرا وضعفا.
    Zimbabwe opina que si todas las naciones renuevan su compromiso de desarme de buena fe y de manera coherente, se contribuiría en gran medida a promover el desarrollo social y económico en muchos países del mundo. UN وترى زمبابوي أنه إذا توخت جميع الدول بحسن النية الالتزام المجدد بنزع السلاح إلى خاتمته المنطقية، فمن شأن ذلك أن يقطع شوطا طويلا صوب تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلدان كثيرة في العالم.
    Teniendo en cuenta que la utilización del espacio ultraterrestre abre una amplia variedad de oportunidades para promover el desarrollo social y económico internacionales, existe en consecuencia una legítima preocupación por el posible emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN ونظرا للمجموعة الواسعة من الإمكانيات التي يتيحها استخدام الفضاء الخارجي من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية الدولية، هناك قلق مشروع إزاء احتمال وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    La CEPAL se encuentra lista para trabajar en conjunto con la Asamblea General y con el Comité Especial, según lo requieran los propios Territorios del Caribe, con el fin de promover el desarrollo social y económico de los Territorios y de aplicar la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. UN وأن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على استعداد تام للعمل مع الجمعية العامة واللجنة الخاصة، وفقا لطلب اﻷقاليم الكاريبية نفسها، بغية تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هذه اﻷقاليم وتنفيذ اﻹعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار.
    Recalcando la creciente importancia de la relación simbiótica entre el desarme y el desarrollo en las actuales relaciones internacionales, y reconociendo la importancia de promover el desarrollo social y económico y la cooperación internacional sobre los usos pacíficos de la energía nuclear, UN وإذ تؤكد اﻷهمية المتزايدة للعلاقة الوثيقة بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الراهنة، وإذ تسلم بأهمية تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتعاون الدولي بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية،
    38. El representante de Tailandia dijo que su país colaboraba en distintos marcos con la República Democrática Popular Lao en muchas esferas de interés común, con miras a promover el desarrollo social y económico de ambos países. UN 38- وقال ممثل تايلند إن بلده يتعاون مع جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في العديد من المجالات ذات الاهتمام المشترك داخل مختلف الأطر، بغية تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المشتركة بين البلدين.
    En la reunión se reconoció la importancia de una cooperación permanente entre ambas organizaciones a fin de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y promover el desarrollo social y económico. UN واعترف الاجتماع بأهمية استمرار التعاون بين المنظمتين بغية اﻹسهام في صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Ha tomado medidas significativas para fomentar la paz, promover el desarrollo social y económico, luchar contra la intolerancia étnica y racial e intentar poner fin a las causas de la injusticia y la inestabilidad, que son una amenaza constante a la paz y la seguridad del mundo. UN لقد اتخذت تدابير هامة لكفالة السلم وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية ومكافحة التعصب العرقي والعنصري وفي البحث عن وضع حد لأسباب الظلم وعدم الاستقرار التي هي تهديد متواصل لسلم العامل وأمنه.
    Esas tecnologías se han granjeado una aceptación cada vez mayor y han contribuido en gran medida y de manera eficiente a promover el desarrollo social y económico en Filipinas. UN وعلاوة على ذلك، تزايد تقبّل هذه التكنولوجيات، كما أنها أسهمت كثيرا وبشكل مجد من حيث التكلفة في النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الفلبين.
    Subrayó también que la delincuencia organizada, incluida la trata de personas, el secuestro, la extorsión y los delitos financieros y la corrupción, malograban los esfuerzos por promover el desarrollo social y económico. UN كما شدّدت على أن الجريمة المنظّمة، بما فيها الاتجار بالأشخاص والاختطاف والابتزاز والجرائم المالية والفساد، تعرّض للخطر الجهود الرامية إلى النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Así pues, mi Gobierno insta a esta Asamblea a que apoye este proyecto de resolución, que tiene por objetivo promover el desarrollo social y económico del pueblo cubano. UN ولذلك، تناشد حكومتي هذه الجمعية أن تؤيد مشروع القرار هذا، المصمم لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعب الكوبي.
    El objetivo de la federación es crear mayor conciencia de los problemas relacionados con la privación y la injusticia social, afirmar la dignidad humana, combatir el hambre y la pobreza, promover una cultura de paz y no violencia y promover el desarrollo social y económico de los países pobres. UN وهدف الاتحاد هو التوعية بشأن المشاكل المتصلة بالحرمان والظلم الاجتماعي، وتأكيد الكرامة الإنسانية، ومكافحة الجوع والفقر، والنهوض بثقافة السلام واللاعنف، وتوطيد التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الفقيرة.
    Esos programas deberían fomentar la capacidad mediante un enfoque centrado en la teoría, la investigación, las aplicaciones, los ejercicios de campo y los proyectos experimentales, con el fin de promover el desarrollo social y económico de sus Estados o regiones. UN وينبغي أن تسهم هذه البرامج في بناء القدرات من خلال التركيز على النظريات والبحوث والتطبيقات والتمارين الميدانية والمشاريع التجريبية، وذلك لدفع عجلة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الدول والمناطق المعنية.
    La región necesita asistencia para reforzar la justicia penal, elaborar estrategias de prevención del delito y promover el desarrollo social y económico a largo plazo. UN وهي تحتاج إلى المساعدة لتعزيز العدالة الجنائية، ووضع استراتيجيات لمنع الجريمة، والنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية على الأجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more