"promover el diálogo entre civilizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز الحوار بين الحضارات
        
    • تشجيع الحوار بين الحضارات
        
    • للترويج للحوار بين الحضارات
        
    • لتشجيع الحوار بين الحضارات
        
    A ese respecto, las iniciativas para promover el diálogo entre civilizaciones tienen una utilidad cada vez mayor. UN وفي هذا الصدد، تتزايد باطراد فائدة الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار بين الحضارات.
    La delegación de la República Islámica del Irán acoge complacida todas las iniciativas destinadas a promover el diálogo entre civilizaciones, culturas y religiones. UN وقال إن وفده يرحب بجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    2. promover el diálogo entre civilizaciones con el fin de fortalecer una cultura de paz y respeto por la diversidad racial, religiosa y cultural; UN 2 - تعزيز الحوار بين الحضارات لتوطيد ثقافة سلام واحترام للتنوع العرقي والديني والثقافي.
    Varios oradores subrayaron la importancia de promover el diálogo entre civilizaciones. UN 18 - وشدد كثير من المتكلمين على أهمية تشجيع الحوار بين الحضارات.
    Tras los acontecimientos del 11 de septiembre, es necesario promover el diálogo entre civilizaciones y culturas y desalentar el enfrentamiento y el odio entre las civilizaciones y las personas. UN وقال إنه ينبغي في عالم ما بعد 11 أيلول/سبتمبر تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات، ونبذ كل الدعوات إلى الكراهية بين الشعوب.
    En un mundo de amenazas y desafíos interconectados, redunda en interés de la comunidad internacional promover el diálogo entre civilizaciones a fin de lograr progresos en aspectos tales como las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales. UN وفي عالم تتداخل فيه التهديدات والتحديات، يصبح من مصلحة المجتمع الدولي تعزيز الحوار بين الحضارات لإحراز تقدم في مجالات من قبيل التهديدات التي يواجهها السلام والأمن الدوليان.
    Dijo que promover el diálogo entre civilizaciones era una medida apropiada que podía contribuir notablemente a mejorar la comprensión y fomentar la amistad entre las naciones, y expresó su esperanza de que el Secretario General no escatimara esfuerzos para impulsar y fortalecer continuamente esta importante idea basada en el consenso internacional. UN وقال إن تعزيز الحوار بين الحضارات باعتباره خطوة مناسبة يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تحسين التفاهم وتعزيز الصداقة فيما بين الدول. وأعرب عن أمله في ألا يدخر الأمين العام جهدا في العمل بصفة مستمرة على ترويج وتقوية هذه الفكرة المهمة المستندة إلى توافق في الآراء على الصعيد الدولي.
    Los Ministros destacaron la urgente necesidad de fomentar la comprensión mutua y el respeto entre las personas de diferentes identidades religiosas y culturales, así como la importancia de las iniciativas regionales e internacionales encaminadas a promover el diálogo entre civilizaciones, culturas y religiones. UN وشدد الوزراء على الحاجة الملحة إلى تشجيع التفاهم والاحترام المتبادل بين الناس من مختلف الهويات الدينية والثقافية، وعلى أهمية المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    Tras los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 perpetrados en los Estados Unidos de América, esa interacción ha adquirido una renovada importancia, por lo que la necesidad de promover el diálogo entre civilizaciones reviste ahora una urgencia sin precedentes. UN وقد اكتسب هذا التفاعل، في أعقاب الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، معنى جديدا، وأصبحت الحاجة إلى تعزيز الحوار بين الحضارات ضرورة ملحة لدرجة لم يسبق لها مثيل من قبل.
    La Conferencia reconoció el nivel científico del estudio realizado por la ISESCO en coordinación con la Secretaría General sobre su visión y sus esfuerzos para promover el diálogo entre civilizaciones, y la publicación de la tercera edición revisada del Libro Blanco, que contenía documentos internacionales sobre el diálogo entre civilizaciones. UN 111 - أشاد بالمستوى العلمي للدراسة التي أعدتها الإيسيسكو بالتنسيق مع الأمانة العامة حول رؤيتها وجهودها في مجال تعزيز الحوار بين الحضارات وعلى إصدارها للطبعة الثالثة المنقحة للكتاب الأبيض المتضمن للوثائق الدولية للحوار بين الحضارات.
    - Señalar a la atención de la Asamblea General de las Naciones Unidas la función de carácter teórico y práctico desempeñada por el Congreso en lo referente a promover el diálogo entre civilizaciones, culturas y religiones y sus considerables logros en el campo del entendimiento entre religiones, solicitando su apoyo a las ulteriores actividades del Congreso. UN - توجيه انتباه الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى الدور المفاهيمي والعملي الذي يؤديه المؤتمر في مجال تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان وإنجازاته الضخمة التي حققها في إطار التفاهم بين الأديان والدعوة إلى تقديم الدعم لأنشطة المؤتمر الأخرى.
    2. En el presente informe se facilita información sobre las medidas de seguimiento adoptadas por los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas, los mecanismos de derechos humanos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) con miras a promover el diálogo entre civilizaciones y la tolerancia religiosa. UN 2- ويقدم هذا التقرير معلومات عن إجراءات المتابعة التي اتخذتها الدول الأطراف ومنظومة الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان والتي ترمي إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والتسامح الديني.
    Para hacer avanzar la labor de la organización en cuanto a promover el diálogo entre civilizaciones, culturas y pueblos, el Consejo Ejecutivo de la UNESCO, en sus reuniones 174ª y 175ª, aprobó un plan de acción para fomentar un mejor conocimiento recíproco y una mejor comprensión de la diversidad cultural, étnica y lingüística. UN 42 - من أجل النهوض بعمل اليونسكو الرامي إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب، اعتمد المجلس التنفيذي لليونسكو، في دورتيه 174 و 175، خطة عمل لتعزيز تحسين تبادل المعارف وفهم التنوع الثقافي والإثني واللغوي.
    7. Invita al sistema de las Naciones Unidas a que siga alentando y facilitando el diálogo entre civilizaciones y a que formule medios y arbitrios para promover el diálogo entre civilizaciones en las actividades de las Naciones Unidas en diversas esferas; UN 7 - تدعو منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة تشجيع وتيسير الحوار بين الحضارات وصياغة سبل ووسائل تشجيع الحوار بين الحضارات في أنشطة الأمم المتحدة في مختلف المجالات؛
    Reconociendo también la importancia de promover el diálogo entre civilizaciones para aumentar la comprensión y el conocimiento mutuos de diferentes grupos sociales, culturas y civilizaciones en diversos sectores, como la cultura, la religión, la educación, la información, la ciencia y la tecnología, así como para contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تدرك أيضاً أهمية تشجيع الحوار بين الحضارات من أجل تعزيز التفاهم والمعرفة المتبادلين بين شتى الفئات الاجتماعية والثقافات والحضارات في مختلف المجالات، بما فيها الثقافة والدين والتعليم والإعلام والعلم والتكنولوجيا، ومن أجل الإسهام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Reconociendo también la importancia de promover el diálogo entre civilizaciones para aumentar la comprensión y el conocimiento mutuos de diferentes grupos sociales, culturas y civilizaciones en diversos sectores, como la cultura, la religión, la educación, la información, la ciencia y la tecnología, así como para contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تدرك أيضاً أهمية تشجيع الحوار بين الحضارات من أجل تعزيز التفاهم والمعرفة المتبادلين بين شتى الفئات الاجتماعية والثقافات والحضارات في مختلف المجالات، بما فيها الثقافة والدين والتعليم والإعلام والعلم والتكنولوجيا، ومن أجل الإسهام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    3. Observa la labor que realiza la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre el diálogo entre religiones en el contexto de su empeño por promover el diálogo entre civilizaciones, culturas y pueblos, así como las actividades relacionadas con una cultura de paz, y acoge con beneplácito que su labor se oriente hacia las medidas concretas en los planos mundial, regional y subregional; UN 3 - تنوه بما تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أعمال في مجال الحوار بين الأديان في سياق جهودها الرامية إلى تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب، وكذلك الأنشطة المتصلة بثقافة السلام، وترحب بتركيزها على اتخاذ إجراءات محددة في هذا المجال على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي؛
    3. Observa la labor que sigue realizando la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre el diálogo entre religiones en el contexto de su empeño por promover el diálogo entre civilizaciones, culturas y pueblos, así como las actividades relacionadas con una cultura de paz, y acoge con beneplácito que su labor se oriente hacia las medidas concretas en los planos mundial, regional y subregional; UN 3 - تنوه بالعمل الذي ما فتئت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تضطلع به في مجال الحوار بين الأديان في سياق جهودها الرامية إلى تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب، وبالأنشطة المتصلة بثقافة السلام، وترحب بتركيزها على اتخاذ إجراءات محددة في هذا المجال على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي؛
    Los Estados deben estimular y apoyar las iniciativas tomadas por la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales para promover el diálogo entre civilizaciones. UN 2 - على الدول أن تشجع وتدعم المبادرات التي يتخذها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية للترويج للحوار بين الحضارات.
    En su resolución 67/104, la Asamblea General observó la función precursora y el empeño de la UNESCO por promover el diálogo entre civilizaciones, culturas y pueblos, así como las actividades relacionadas con una cultura de paz, e invitó a la UNESCO a ser el organismo coordinador de las Naciones Unidas para el Decenio Internacional de Acercamiento de las Culturas (2013-2022). UN 58 - أشارت الجمعية العامة في قرارها 67/104 إلى الدور الريادي الذي تضطلع به اليونيسكو والجهود التي تبذلها لتشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب، وإلى الأنشطة المتصلة بثقافة السلام، وذلك حينما دعت اليونيسكو إلى أن تكون الوكالة التي تتولى زمام المبادرة في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعقد الدولي للتقارب بين الثقافات (2013-2022).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more