Se requieren esfuerzos adicionales para promover el diálogo y la cooperación a todos los niveles a fin de permitir la necesaria evolución hacia la democracia y el pluralismo, como en otras partes de América Latina. | UN | والمطلوب بذل جهود إضافية من أجل تعزيز الحوار والتعاون على جميع الصعد بغية التمكين من تحقيق التطور اللازم نحو الديمقراطية والتعددية، مثلما هي الحال في أنحاء أخرى من أمريكا اللاتينية. |
Además, hay que promover el diálogo y la cooperación entre el sector público y el privado, lo cual requiere también apoyo financiero y técnico. | UN | كما ينبغي تعزيز الحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص وهو ما يتطلب أيضاً دعماً مالياً وتقنياً. |
Es necesario promover el diálogo y la cooperación entre el sector público y el sector privado con la asistencia de los asociados para el desarrollo, en su caso; | UN | وتبرز الحاجة إلى تعزيز الحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص بمساعدة الشركاء الإنمائيين حسب الاقتضاء؛ |
Se han realizado otras actividades a través de programas interregionales que tratan de promover el diálogo y la cooperación Sur-Sur. | UN | وقد جرى من خلال برامج أقاليمية الاضطلاع بأنشطة أخرى تسعى إلى تشجيع الحوار والتعاون بين بلدان الجنوب. |
Kirguistán considera que la Declaración y Programa de Acción de Viena ofrecen un marco aceptable para promover el diálogo y la cooperación en esa esfera. | UN | وقيرغيزستان ترى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يوفران إطارا مقبولا لتشجيع الحوار والتعاون في هذا المجال. |
La ASEAN intenta ahora promover el diálogo y la cooperación con África a fin de trazar una nueva senda que lleve a la adopción de medidas concretas. | UN | وتسعى الرابطة الآن إلى تعزيز الحوار والتعاون مع أفريقيا بغية رسم مسار ممكن لاتخاذ أعمال ملموسة بقدر أكبر. |
Además, en la mayoría de las regiones del mundo se han establecido procesos consultivos que están demostrando su eficacia para promover el diálogo y la cooperación. | UN | وإضافـة إلى ذلك، يجـري تنظيم عمليات تشاور في معظم مناطق العالم وقد أخـذت تثبـت فعاليتها في تعزيز الحوار والتعاون. |
La importante participación de dignatarios demuestra que continúa el deseo de promover el diálogo y la cooperación entre religiones y culturas. | UN | إن المشاركة الواسعة للشخصيات الهامة تدلل على الرغبة المستمرة في تعزيز الحوار والتعاون بين الديانات والثقافات. |
Ferviente artífice de la paz, el Rey Hussein se distinguió durante casi cinco decenios por su panarabismo y por sus dones para promover el diálogo y la cooperación a pesar de un clima a menudo muy poco propicio. | UN | إن الملك حسين، مهندس السلام المتفاني، تميز على امتداد خمسة عقود تقريبا بسعيه لتوحيد الصف العربي وموهبته في تعزيز الحوار والتعاون رغم البيئة غير المؤاتية في الكثير من الأحيان. |
Con miras a promover el diálogo y la cooperación sobre esos graves problemas, mi país ha asumido el papel de coordinador sobre las minas distintas de las minas antipersonal. | UN | وبغية تعزيز الحوار والتعاون بشأن تلك المسائل الخطيرة، اضطلع بلدي بدور المنسق بشأن الألغام بخلاف الألغام المضادة للأفراد. |
promover el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación para hacer frente a la amenaza que representa la proliferación de las armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | تعزيز الحوار والتعاون في مجال عدم الانتشار لمواجهة الخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، ووسائل إيصالها |
Asimismo, deseamos dar las gracias a los Estados Miembros que han presentado iniciativas destinadas a promover el diálogo y la cooperación entre religiones mediante la creación de instituciones para tratar la causa de la paz, el pluralismo, el diálogo y el entendimiento entre naciones y civilizaciones. | UN | كما نتوجه بالشكر للدول الأعضاء التي تتخذ مبادرات من شأنها تعزيز الحوار والتعاون بين الأديان من خلال إنشاء مؤسسات تتناول قضايا السلام والتعددية والحوار والتفاهم بين الأمم والحضارات. |
- Contribuir a promover el diálogo y la cooperación como primera medida para reforzar el respeto de los derechos humanos y proteger su universalidad e indivisibilidad; | UN | :: المساهمة في تعزيز الحوار والتعاون باعتبارهما أداتين أساسيتين لتعزيز احترام حقوق الإنسان، فضلا عن حماية طابعها العالمي وعدم قابليتها للتجزّؤ؛ |
Reconociendo también la importancia y el potencial del Mecanismo de Cooperación para promover el diálogo y la cooperación respecto de asuntos relacionados con el aumento de la seguridad en la navegación y la protección del medio ambiente en los estrechos, | UN | وإذ يدرك أيضا أهمية آلية التعاون وقدرتها على تعزيز الحوار والتعاون بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز سلامة الملاحة في المضيقين وحماية بيئتهما، |
Únicamente trabajando sobre la base del respeto mutuo, la imparcialidad, la objetividad y la no selectividad es que el Consejo de Derechos Humanos puede desempeñar un papel constructivo para promover el diálogo y la cooperación internacionales en el ámbito de los derechos humanos. | UN | ولن يستطيع مجلس حقوق الإنسان أن يضطلع بدور بنّاء في تعزيز الحوار والتعاون الدوليين في مجال حقوق الإنسان إلا بالعمل على أساس من الاحترام المتبادل، والحياد، والموضوعية، وعدم الانتقائية. |
Desde que asumió sus funciones, el Presidente Provisional ha tratado de promover el diálogo y la cooperación entre las partes. | UN | ويسعى الرئيس المؤقت، منذ توليه مهامه، إلى تشجيع الحوار والتعاون بين اﻷحزاب. |
Desde que asumió sus funciones, el Presidente Provisional ha tratado de promover el diálogo y la cooperación entre las partes. | UN | ويسعى الرئيس المؤقت، منذ توليه مهامه، إلى تشجيع الحوار والتعاون بين اﻷحزاب. |
promover el diálogo y la cooperación en los planos nacional, regional y mundial para ampliar las posibilidades de desarrollo a fin de lograr un crecimiento sostenible y equitativo. | UN | تشجيع الحوار والتعاون على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي لتوسيع اختيارات التنمية لأغراض النمو المستدام والمتكافئ |
Eslovenia apoya todos los esfuerzos de la comunidad internacional para promover el diálogo y la cooperación en materia de no proliferación en todos los foros internacionales en los que se examina la amenaza de las armas de destrucción en masa. | UN | تدعم سلوفينيا كل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار في جميع المنتديات الدولية التي تعالج التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل. |
Ello da un carácter mucho más urgente a la tarea encomendada al Relator Especial de promover el diálogo y la cooperación hacia la realización de los derechos comprendidos en su mandato. | UN | وهذا يزيد من إلحاح المهمة المنوطة بالمقرر الخاص والمتمثلة بتعزيز الحوار والتعاون بغية إعمال الحقوق ذات الصلة بولايته. |
En ese contexto, los países miembros del Consejo de Derechos Humanos, en conjunto con los observadores, seguiremos trabajando juntos para promover el diálogo y la cooperación en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق، يعمل أعضاء ومراقبو مجلس حقوق الإنسان من أجل النهوض بالحوار والتعاون في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Los mandatos establecidos en esa época no se ajustan al espíritu del nuevo Consejo, que debería promover el diálogo y la cooperación entre los países. | UN | وأن الولايات التي وضعت في ذلك الحين لم تكن متسقة مع روح المجلس الجديد الذي ينبغي أن يعزز الحوار والتعاون بين البلدان. |
La presente situación obliga a las naciones a promover el diálogo y la cooperación como un modo de superar conjuntamente los desafíos, tanto los naturales como los causados por el hombre. | UN | الحالة الراهنة تفرض على الأمم أن تشجع الحوار والتعاون حتى يتسنى التغلب على التحديات المشتركة سواء التي من صنع الإنسان أو الناجمة عن الكوارث الطبيعية. |
Creemos en la viabilidad y la eficacia de los instrumentos de las Naciones Unidas para reforzar y fomentar la confianza y promover el diálogo y la cooperación regionales. | UN | نحن نؤمن بصحة صكوك الأمم المتحدة وكفاءتها في تعزيز الثقة وبنائها وتعزيز الحوار والتعاون الإقليميين. |
En este contexto, no hay mejor marco que las Naciones Unidas para promover el diálogo y la cooperación internacionales. | UN | وفي هذا السياق لا نجد إطارا أفضل من اﻷمم المتحدة لتعزيز الحوار والتعاون الدوليين. |