"promover el diálogo y la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز الحوار والتعاون
        
    • تشجيع الحوار والتعاون
        
    • لتشجيع الحوار والتعاون
        
    • بتعزيز الحوار والتعاون
        
    • النهوض بالحوار والتعاون
        
    • يعزز الحوار والتعاون
        
    • تشجع الحوار والتعاون
        
    • وتعزيز الحوار والتعاون
        
    • لتعزيز الحوار والتعاون
        
    Se requieren esfuerzos adicionales para promover el diálogo y la cooperación a todos los niveles a fin de permitir la necesaria evolución hacia la democracia y el pluralismo, como en otras partes de América Latina. UN والمطلوب بذل جهود إضافية من أجل تعزيز الحوار والتعاون على جميع الصعد بغية التمكين من تحقيق التطور اللازم نحو الديمقراطية والتعددية، مثلما هي الحال في أنحاء أخرى من أمريكا اللاتينية.
    Además, hay que promover el diálogo y la cooperación entre el sector público y el privado, lo cual requiere también apoyo financiero y técnico. UN كما ينبغي تعزيز الحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص وهو ما يتطلب أيضاً دعماً مالياً وتقنياً.
    Es necesario promover el diálogo y la cooperación entre el sector público y el sector privado con la asistencia de los asociados para el desarrollo, en su caso; UN وتبرز الحاجة إلى تعزيز الحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص بمساعدة الشركاء الإنمائيين حسب الاقتضاء؛
    Se han realizado otras actividades a través de programas interregionales que tratan de promover el diálogo y la cooperación Sur-Sur. UN وقد جرى من خلال برامج أقاليمية الاضطلاع بأنشطة أخرى تسعى إلى تشجيع الحوار والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Kirguistán considera que la Declaración y Programa de Acción de Viena ofrecen un marco aceptable para promover el diálogo y la cooperación en esa esfera. UN وقيرغيزستان ترى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يوفران إطارا مقبولا لتشجيع الحوار والتعاون في هذا المجال.
    La ASEAN intenta ahora promover el diálogo y la cooperación con África a fin de trazar una nueva senda que lleve a la adopción de medidas concretas. UN وتسعى الرابطة الآن إلى تعزيز الحوار والتعاون مع أفريقيا بغية رسم مسار ممكن لاتخاذ أعمال ملموسة بقدر أكبر.
    Además, en la mayoría de las regiones del mundo se han establecido procesos consultivos que están demostrando su eficacia para promover el diálogo y la cooperación. UN وإضافـة إلى ذلك، يجـري تنظيم عمليات تشاور في معظم مناطق العالم وقد أخـذت تثبـت فعاليتها في تعزيز الحوار والتعاون.
    La importante participación de dignatarios demuestra que continúa el deseo de promover el diálogo y la cooperación entre religiones y culturas. UN إن المشاركة الواسعة للشخصيات الهامة تدلل على الرغبة المستمرة في تعزيز الحوار والتعاون بين الديانات والثقافات.
    Ferviente artífice de la paz, el Rey Hussein se distinguió durante casi cinco decenios por su panarabismo y por sus dones para promover el diálogo y la cooperación a pesar de un clima a menudo muy poco propicio. UN إن الملك حسين، مهندس السلام المتفاني، تميز على امتداد خمسة عقود تقريبا بسعيه لتوحيد الصف العربي وموهبته في تعزيز الحوار والتعاون رغم البيئة غير المؤاتية في الكثير من الأحيان.
    Con miras a promover el diálogo y la cooperación sobre esos graves problemas, mi país ha asumido el papel de coordinador sobre las minas distintas de las minas antipersonal. UN وبغية تعزيز الحوار والتعاون بشأن تلك المسائل الخطيرة، اضطلع بلدي بدور المنسق بشأن الألغام بخلاف الألغام المضادة للأفراد.
    promover el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación para hacer frente a la amenaza que representa la proliferación de las armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. UN تعزيز الحوار والتعاون في مجال عدم الانتشار لمواجهة الخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، ووسائل إيصالها
    Asimismo, deseamos dar las gracias a los Estados Miembros que han presentado iniciativas destinadas a promover el diálogo y la cooperación entre religiones mediante la creación de instituciones para tratar la causa de la paz, el pluralismo, el diálogo y el entendimiento entre naciones y civilizaciones. UN كما نتوجه بالشكر للدول الأعضاء التي تتخذ مبادرات من شأنها تعزيز الحوار والتعاون بين الأديان من خلال إنشاء مؤسسات تتناول قضايا السلام والتعددية والحوار والتفاهم بين الأمم والحضارات.
    - Contribuir a promover el diálogo y la cooperación como primera medida para reforzar el respeto de los derechos humanos y proteger su universalidad e indivisibilidad; UN :: المساهمة في تعزيز الحوار والتعاون باعتبارهما أداتين أساسيتين لتعزيز احترام حقوق الإنسان، فضلا عن حماية طابعها العالمي وعدم قابليتها للتجزّؤ؛
    Reconociendo también la importancia y el potencial del Mecanismo de Cooperación para promover el diálogo y la cooperación respecto de asuntos relacionados con el aumento de la seguridad en la navegación y la protección del medio ambiente en los estrechos, UN وإذ يدرك أيضا أهمية آلية التعاون وقدرتها على تعزيز الحوار والتعاون بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز سلامة الملاحة في المضيقين وحماية بيئتهما،
    Únicamente trabajando sobre la base del respeto mutuo, la imparcialidad, la objetividad y la no selectividad es que el Consejo de Derechos Humanos puede desempeñar un papel constructivo para promover el diálogo y la cooperación internacionales en el ámbito de los derechos humanos. UN ولن يستطيع مجلس حقوق الإنسان أن يضطلع بدور بنّاء في تعزيز الحوار والتعاون الدوليين في مجال حقوق الإنسان إلا بالعمل على أساس من الاحترام المتبادل، والحياد، والموضوعية، وعدم الانتقائية.
    Desde que asumió sus funciones, el Presidente Provisional ha tratado de promover el diálogo y la cooperación entre las partes. UN ويسعى الرئيس المؤقت، منذ توليه مهامه، إلى تشجيع الحوار والتعاون بين اﻷحزاب.
    Desde que asumió sus funciones, el Presidente Provisional ha tratado de promover el diálogo y la cooperación entre las partes. UN ويسعى الرئيس المؤقت، منذ توليه مهامه، إلى تشجيع الحوار والتعاون بين اﻷحزاب.
    promover el diálogo y la cooperación en los planos nacional, regional y mundial para ampliar las posibilidades de desarrollo a fin de lograr un crecimiento sostenible y equitativo. UN تشجيع الحوار والتعاون على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي لتوسيع اختيارات التنمية لأغراض النمو المستدام والمتكافئ
    Eslovenia apoya todos los esfuerzos de la comunidad internacional para promover el diálogo y la cooperación en materia de no proliferación en todos los foros internacionales en los que se examina la amenaza de las armas de destrucción en masa. UN تدعم سلوفينيا كل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار في جميع المنتديات الدولية التي تعالج التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل.
    Ello da un carácter mucho más urgente a la tarea encomendada al Relator Especial de promover el diálogo y la cooperación hacia la realización de los derechos comprendidos en su mandato. UN وهذا يزيد من إلحاح المهمة المنوطة بالمقرر الخاص والمتمثلة بتعزيز الحوار والتعاون بغية إعمال الحقوق ذات الصلة بولايته.
    En ese contexto, los países miembros del Consejo de Derechos Humanos, en conjunto con los observadores, seguiremos trabajando juntos para promover el diálogo y la cooperación en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وفي هذا السياق، يعمل أعضاء ومراقبو مجلس حقوق الإنسان من أجل النهوض بالحوار والتعاون في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Los mandatos establecidos en esa época no se ajustan al espíritu del nuevo Consejo, que debería promover el diálogo y la cooperación entre los países. UN وأن الولايات التي وضعت في ذلك الحين لم تكن متسقة مع روح المجلس الجديد الذي ينبغي أن يعزز الحوار والتعاون بين البلدان.
    La presente situación obliga a las naciones a promover el diálogo y la cooperación como un modo de superar conjuntamente los desafíos, tanto los naturales como los causados por el hombre. UN الحالة الراهنة تفرض على الأمم أن تشجع الحوار والتعاون حتى يتسنى التغلب على التحديات المشتركة سواء التي من صنع الإنسان أو الناجمة عن الكوارث الطبيعية.
    Creemos en la viabilidad y la eficacia de los instrumentos de las Naciones Unidas para reforzar y fomentar la confianza y promover el diálogo y la cooperación regionales. UN نحن نؤمن بصحة صكوك الأمم المتحدة وكفاءتها في تعزيز الثقة وبنائها وتعزيز الحوار والتعاون الإقليميين.
    En este contexto, no hay mejor marco que las Naciones Unidas para promover el diálogo y la cooperación internacionales. UN وفي هذا السياق لا نجد إطارا أفضل من اﻷمم المتحدة لتعزيز الحوار والتعاون الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more