"promover el intercambio de experiencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز تبادل الخبرات
        
    • تشجيع تبادل الخبرات
        
    • التشجيع على تبادل الخبرات
        
    • تعزيز تقاسم الخبرات
        
    • تعزيز تبادل الخبرة
        
    • تشجيع تقاسم الخبرة وتبادل
        
    • يشجّع على تبادل الخبرات
        
    • وتعزيز تبادل الخبرات
        
    • تيسير تبادل الخبرات
        
    • وتشجيع تبادل الخبرات
        
    • ولتعزيز تبادل الخبرات
        
    • لتعزيز تبادل الخبرات
        
    La Comisión invitó a los gobiernos a que pusieran en conocimiento del Secretario General la creación de tales órganos a fin de promover el intercambio de experiencias entre tales instituciones. UN ودعت اللجنة الحكومات إلى إبلاغ الأمين العام بما قد تنشئه من هذه الهيئات بغية تعزيز تبادل الخبرات بين هذه المؤسسات.
    La Comisión les invitó además a que pusieran en conocimiento del Secretario General la creación de tales órganos a fin de promover el intercambio de experiencias entre tales instituciones. UN ودعتها أيضاً إلى إبلاغ الأمين العام بما قد تنشئه من هذه الهيئات بغية تعزيز تبادل الخبرات بين هذه المؤسسات.
    También es necesario elaborar un mecanismo de establecimiento de redes con miras a promover el intercambio de experiencias y la divulgación de información entre todos los interesados pertinentes. UN وثمة حاجة أيضاً لوضع آلية للتواصل تهدف إلى تعزيز تبادل الخبرات ونشر المعلومات في ما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    En la medida en que sus recursos lo permitan, el Departamento mantendrá una base de datos sobre las partes y actividades principales, a fin de promover el intercambio de experiencias y facilitar el seguimiento. UN وبقدر ما تسمح به الموارد، ستقيم اﻹدارة قاعدة بيانات للفاعلين الرئيسيين واﻷنشطة الرئيسية بغية تشجيع تبادل الخبرات وتيسير الرصد.
    Los principales objetivos del Foro fueron promover el intercambio de experiencias entre centros nacionales de coordinación y la sociedad civil y evaluar los progresos alcanzados y los obstáculos que hay que superar en la aplicación de la Declaración de Nairobi y del Protocolo de Nairobi. UN وكانت الأهداف الرئيسية للمحفل تتمثل في تشجيع تبادل الخبرات فيما بين جهات التنسيق الوطنية والمجتمع المدني وإجراء تقييم للتقدم المحرز والتحديات المجابهة في تنفيذ إعلان نيروبي وبروتوكول نيروبي.
    4. promover el intercambio de experiencias y la transferencia de las mejores prácticas sobre reducción de la pobreza, así como el fomento de la capacidad humana e institucional, procurando especialmente: UN 4 - التشجيع على تبادل الخبرات ونقل الممارسات الفضلى بشأن الحد من الفقر فضلا عن بناء القدرات البشرية والمؤسسية، مع التركيز بوجه خاص على ما يلي:
    :: promover el intercambio de experiencias exitosas para la capacitación y la gestión de políticas culturales del sector público, así como la utilización de las nuevas tecnologías e intercambios de información que fortalezcan los sectores culturales de nuestros países. UN :: تعزيز تبادل الخبرات الناجحة في مجال التدريب وإدارة السياسات الثقافية للقطاع العام، وكذلك استخدام التكنولوجيات الجديدة وعمليات تبادل المعلومات التي تعزز القطاعات الثقافية في بلداننا.
    Es necesario elaborar un mecanismo de establecimiento de redes con miras a promover el intercambio de experiencias y la divulgación de información entre todos los interesados pertinentes. UN 82 - وهناك حاجة لوضع آلية للتواصل تهدف إلى تعزيز تبادل الخبرات ونشر المعلومات لجميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    La Comisión tomó nota de que las Naciones Unidas estaban colaborando con órganos profesionales internacionales de la comunidad espacial para promover el intercambio de experiencias relativas a actividades espaciales. UN ٥٩ - لاحظت اللجنة أن اﻷمم المتحدة تتعاون مع هيئات فنية دولية ضمن أوساط الفضاء بغية تعزيز تبادل الخبرات فيما يتعلق باﻷنشطة الفضائية.
    53. La Subcomisión tomó nota de que las Naciones Unidas estaban colaborando con órganos profesionales internacionales de la comunidad espacial para promover el intercambio de experiencias relativas a actividades espaciales. UN ٣٥ - لاحظت اللجنة الفرعية أن اﻷمم المتحدة تتعاون مع الهيئات الدولية للاخصائيين الفنيين ضمن أوساط الفضاء بغية تعزيز تبادل الخبرات المتعلقة باﻷنشطة الفضائية .
    El Departamento de Asuntos de Desarme debería también estudiar los medios de promover el intercambio de experiencias y puntos de vista regionales, con miras a facilitar la elaboración de programas de educación para el desarme y la no proliferación. UN 6 - يجدر بإدارة شؤون نـزع السلاح أن تنظر في سبل تعزيز تبادل الخبرات والمنظورات الإقليمية تيسيرا لوضع برامج تثقيفية في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار.
    Reconociendo las importantes contribuciones que los congresos de las Naciones Unidas han hecho para promover el intercambio de experiencias en cuanto a la investigación, la formulación de la ley y la política y la determinación de tendencias y aspectos nuevos de la prevención del delito y la justicia penal entre los Estados, las organizaciones intergubernamentales y expertos de diversas profesiones y disciplinas, UN وإذ تسلم بالإسهامات الهامة لمؤتمرات الأمم المتحدة في تعزيز تبادل الخبرات في إعداد البحوث ووضع القوانين والسياسات العامة واستبانة الاتجاهات والمسائل المستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، فيما بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والخبراء الأفراد الذين يمثلون مختلف المهن والتخصصات،
    Reconociendo las significativas contribuciones que los congresos de las Naciones Unidas han hecho para promover el intercambio de experiencias en materia de investigación, derecho y formulación de políticas e identificación de tendencias y aspectos nuevos de la prevención del delito y la justicia penal entre los Estados, las organizaciones intergubernamentales y expertos de diversas profesiones y disciplinas, UN وإذ تسلّم بالاسهامات الهامة لمؤتمرات الأمم المتحدة في تعزيز تبادل الخبرات في إعداد البحوث ووضع القوانين والسياسات العامة واستبانة الاتجاهات والمسائل المستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، فيما بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والخبراء الأفراد الذين يمثلون مختلف المهن والتخصصات،
    Reconociendo las importantes contribuciones que los congresos de las Naciones Unidas han hecho para promover el intercambio de experiencias en cuanto a la investigación, la formulación de leyes y políticas y la determinación de tendencias y aspectos nuevos de la prevención del delito y la justicia penal entre los Estados, las organizaciones intergubernamentales y expertos de diversas profesiones y disciplinas, UN وإذ تسلّم بالإسهامات الهامة لمؤتمرات الأمم المتحدة في تعزيز تبادل الخبرات في إعداد البحوث ووضع القوانين والسياسات العامة واستبانة الاتجاهات والمسائل المستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، فيما بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والخبراء الأفراد الذين يمثّلون مختلف المهن والتخصصات،
    Subrayamos la importancia de promover el intercambio de experiencias en el área de los derechos de la mujer, niños, niñas, y adolescentes, así como de la promoción de los derechos de los adultos mayores y personas con discapacidad. UN 34 - نشدد على أهمية تشجيع تبادل الخبرات في مجال حقوق المرأة والأطفال والشباب وتعزيز حقوق المسنّين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    32. La Subcomisión observó que las Naciones Unidas colaboraban con organismos profesionales internacionales dedicados a asuntos del espacio para promover el intercambio de experiencias sobre actividades espaciales. UN ٣٢ - لاحظت اللجنة الفرعية أن اﻷمم المتحدة تتعاون مع الهيئات الفنية الدولية في اﻷوساط الفضائية من أجل تشجيع تبادل الخبرات المتعلقة باﻷنشطة الفضائية.
    También es necesario promover el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo en materia de estrategias nacionales para el desarrollo de los CT, sistemas sui generis de protección de los CT y comercialización de los productos y servicios basados en los CT. UN وهناك حاجة أيضاً إلى تشجيع تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية بشأن الاستراتيجيات الوطنية لتنمية المعارف التقليدية، والنظم الفريدة في نوعها لحماية المعارف التقليدية والاستغلال التجاري للمنتجات المعتمدة على المعارف التقليدية.
    4. promover el intercambio de experiencias y la transferencia de las mejores prácticas sobre reducción de la pobreza, así como el fomento de la capacidad humana e institucional, procurando especialmente: UN 4 - التشجيع على تبادل الخبرات ونقل الممارسات الفضلى بشأن الحد من الفقر فضلا عن بناء القدرات البشرية والمؤسسية، مع التركيز بوجه خاص على ما يلي:
    A estos efectos, Cuba no puede tener acceso a las instituciones de cooperación internacional estadounidenses a fin de promover el intercambio de experiencias para la resolución de los problemas y el desarrollo de capacidades en ambos países. UN وفي هذا الصدد، لا تستطيع كوبا الوصول إلى مؤسسات التعاون الدولي في الولايات المتحدة من أجل تعزيز تقاسم الخبرات في حل المشاكل وتطوير القدرات في البلدين.
    Para promover el intercambio de experiencias y métodos más idóneos para el desarrollo de las cooperativas, Botswana ejecuta programas especiales con la OIT y la ACI y, periódicamente, organiza conferencias y reuniones empresariales. UN وبغرض تعزيز تبادل الخبرة وأفضل الممارسات في مجال تطوير التعاونيات، تقيم بوتسوانا برامج خاصة مع منظمة العمل الدولية والتحالف التعاوني الدولي وتعقد بشكل منتظم مؤتمرات ولقاءات عمل لهذا الغرض.
    lecciones aprendidas y formas de promover el intercambio de experiencias e información entre las Partes y todas UN ووسائل تشجيع تقاسم الخبرة وتبادل المعلومات بين الأطراف
    También deberá divulgar sus análisis y la información pertinente, y promover el intercambio de experiencias. UN كما ينبغي للأونكتاد أيضاً أن ينشر التحليلات والمعلومات ذات الصلة، وأن يشجّع على تبادل الخبرات.
    Debería analizar y promover el intercambio de experiencias sobre las novedades relacionadas con la facilitación del comercio y el transporte, prestando especial atención a las repercusiones de esas novedades en los países en desarrollo. UN وينبغي لـه أن يقوم بتحليل وتعزيز تبادل الخبرات بشأن التطورات الجديدة المتصلة بتيسير التجارة والنقل، مع التشديد تحديداً على تأثير هذه التطورات على البلدان النامية.
    c) promover el intercambio de experiencias e informaciones prestando apoyo a la organización y participación de representantes de organizaciones no gubernamentales en dos foros intergubernamentales que tendrán lugar en África y Asia (16.000 dólares); UN (ج) تيسير تبادل الخبرات والمعلومات عن طريق دعم تنظيم محفلين حكوميين دوليين في أفريقيا وآسيا، ودعم مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية فيهما (000 16 دولار من دولارات الولايات المتحدة)؛
    El programa sobre el envejecimiento del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales podría servir de centro de intercambio de información y promover el intercambio de experiencias en todo el sistema de las Naciones Unidas y entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن استخدام برنامج لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المعني بالشيخوخة كجهة لتنسيق المعلومات وتشجيع تبادل الخبرات في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة وفيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Algunos de los centros llevan a cabo reuniones periódicas de sus comités directivos y, con el objeto de promover el intercambio de experiencias entre los centros, en los últimos cinco años se han llevado a cabo cuatro reuniones consultivas de los centros regionales del Convenio de Basilea. UN ولتعزيز تبادل الخبرات فيما بين المراكز، عقدت أربعة اجتماعات تشاورية للمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل خلال السنوات الخمس الأخيرة().
    Cuarto, deberíamos estimular el uso de las TIC para promover el intercambio de experiencias y aumentar el intercambio de información entre las organizaciones del sistema y entre las organizaciones y los Estados Miembros. UN رابعا، ينبغي أن نشجع استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتعزيز تبادل الخبرات وزيادة تقاسم المعلومات فيما بين مؤسسات المنظومة، وبين المؤسسات والدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more