"promover el papel de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز دور المرأة
        
    • النهوض بدور المرأة
        
    • بتعزيز دور المرأة
        
    • لتعزيز دور المرأة
        
    • تفعيل دور المرأة
        
    • للنهوض بدور المرأة
        
    :: promover el papel de la mujer en el desarrollo social y económico; UN :: تعزيز دور المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    iv) promover el papel de la mujer en la optimización de su propia salud y la de otras personas. UN ' 4` تعزيز دور المرأة بجعل صحتها وصحة الآخرين أقرب ما تكون إلى الكمال.
    254. El representante dijo que el Gobierno había adoptado medidas positivas para promover el papel de la mujer en la agricultura; por ejemplo, en el programa de diversificación de cultivos. UN ٤٥٢ - وأوضح الممثل أن الحكومة اتخذت تدابير ايجابية من أجل تعزيز دور المرأة في الزراعة؛ مثل برنامج تنويع المحاصيل.
    promover el papel de la mujer en la sociedad y en el desarrollo, así como dentro del programa de alfabetización. UN النهوض بدور المرأة في المجتمع وفي التنمية، وكذلك في برنامج محو الأمية.
    Acogió con satisfacción el interés del Yemen en garantizar los derechos de la mujer y su aceptación de la recomendación de Bahrein de promover el papel de la mujer en la sociedad y su acceso a puestos de adopción de decisiones, así como otras recomendaciones relativas a la discriminación contra la mujer. UN ورحبت البحرين بما يبديه اليمن من اهتمام بكفالة حقوق المرأة وبقبوله التوصية المقدمة من البحرين بتعزيز دور المرأة في المجتمع وإمكانية وصولها إلى مواقع صنع القرار، فضلاً عن التوصيات الأخرى المتعلقة بمكافحة التمييز ضد المرأة.
    La OIF ha participado activamente en reuniones de expertos celebradas en las Naciones Unidas para promover el papel de la mujer en la sociedad civil, con arreglo a los compromisos contraídos en la cumbre de Beijing. UN ولقد شاركت المنظمة الدولية للفرانكفونية بنشاط في اجتماعات الخبراء المعقودة في الأمم المتحدة لتعزيز دور المرأة في المجتمع المدني، تمشيـا مع الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة بيجين.
    b. Establecer una vía franca de comunicación con organizaciones de la sociedad civil, para instarla a sensibilizar a la sociedad en general con respecto a la importancia de promover el papel de la mujer en el proceso de desarrollo y vigilar las violaciones y todas las formas de discriminación de las que es objeto la mujer. UN (ب) إيجاد آلية فعالة للتواصل مع منظمات المجتمع المدني بشكل مستمر، وحث تلك المنظمات بالعمل على نشر الوعي بأهمية تفعيل دور المرأة في عملية التنمية. وكذلك القيام برصد كل المخالفات والأشكال التميزية الممارسة ضد المرأة؛
    En el plano regional, la Misión de Paz de las Primeras Damas Africanas, presidida actualmente por la Primera Dama de Burkina Faso, se ha esforzado por promover el papel de la mujer en la prevención de conflictos. UN وعلى الصعيد الإقليمي، عملت بعثة السلام للسيدات الأوليات في أفريقيا، وتترأسها حاليا السيدة الأولى لبوركينا فاسو، من أجل تعزيز دور المرأة في منع نشوب الصراعات.
    :: Seguir esforzándose por promover el papel de la mujer en diversos sectores nacionales a fin de eliminar la violencia contra la mujer, el maltrato de los niños, incluida la violencia en el hogar; UN مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز دور المرأة في مختلف القطاعات الوطنية، من أجل القضاء على العنف ضد المرأة، وإساءة معاملة الأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي؛
    8. Convenimos promover el papel de la mujer en los medios de difusión para que se valoren su imagen y sus logros en la promoción del diálogo intercultural; UN 8 - نوافق على تعزيز دور المرأة في وسائط الإعلام الجماهيري الرامية إلى تقدير مكانة المرأة وكذلك منجزاتها في سبيل ضمان الحوار بين الثقافات؛
    Ello representa un aumento significativo y puede explicarse en parte por el esfuerzo conjunto de GPC, Demokratia y el Gobierno de las Islas Faroe por promover el papel de la mujer en la política. UN وهذه الزيادة هامة يمكن أن تفسّر جزئيا بتضافر جهود لجنة المساواة وديموكراتيا وحكومة جزر فارو الرامية إلى تعزيز دور المرأة في المعترك السياسي.
    Entre tanto, se han establecido divisiones en todos los órganos pertinentes de gobierno, con miras a promover el papel de la mujer en todos los sectores y darles la debida formación para desempeñar funciones apropiadas. UN وفي الوقت نفسه، أُنشئت شُعب في جميع الهيئات الحكومية بغية تعزيز دور المرأة في جميع الميادين وإعدادها لتقلد مناصب ملائمة.
    107. Bélgica acogió con satisfacción el fortalecimiento de la cooperación con los mecanismos de las Naciones Unidas y los esfuerzos realizados para promover el papel de la mujer en la sociedad. UN 107- ورحبت بلجيكا بتمتين التعاون مع آليات الأمم المتحدة، وجهود تعزيز دور المرأة في المجتمع.
    Otro objetivo del documento era promover el papel de la mujer en el desarrollo económico de las zonas rurales y servir de inspiración para la adopción de medidas que permitan utilizar mejor el potencial social y profesional de las mujeres rurales. UN وتهدف الورقة أيضا إلى تعزيز دور المرأة في التنمية الاقتصادية للمناطق الريفية، والحفز على اتخاذ تدابير تسمح بالاستفادة على نحو أفضل من الإمكانات الاجتماعية والمهنية للمرأة الريفية.
    En ese contexto, los organismos del sistema de las Naciones Unidas encargados específicamente de promover el papel de la mujer deberán estar capacitados para ejercer con eficacia funciones catalizadoras, especializadas, de asesoramiento, peritaje y de fiscalización ulterior. UN وفي هذا السياق فإن اﻷجهزة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والتي عهد إليها على وجه التحديد بمهمة تعزيز دور المرأة يجب أن تحصل على الوسائل التي تكفل لها ممارسة دورها الحفاز ممارسة فعالة وتقديم المشورة والخبرة والمتابعة.
    Al respecto el orador cree que el informe A/52/345 no hace suficiente hincapié en las medidas que se podrían tomar a nivel nacional e internacional para promover el papel de la mujer en la toma de decisiones, la educación y la formación. UN وهو يرى في هذا الشأن أن التقرير A/52/345 لا يركز بما فيه الكفاية على التدابير التي يمكن اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرارات، وفي التعليم والتدريب.
    d) promover el papel de la mujer en la resolución de los conflictos y la consolidación de la paz; UN (د) تعزيز دور المرأة في مجال حل المنازعات وإقامة السلام؛
    A ese respecto, afirma que desde hace más de 30 años, el Instituto y Centro de Capacitación Monte Carmelo Golda Meir de Haifa organiza cursos de capacitación para mujeres procedentes de países en desarrollo con el fin de promover el papel de la mujer en el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، قال إن معهد غولدا مائير في جبل الكرمل ومركز التدريب في حيفا ما فتئا ينظمان، منذ أكثر من ثلاثة عقود، دورات تدريبية للنساء من البلدان النامية تهدف الى النهوض بدور المرأة في التنمية.
    44. Los Estados Unidos de América encomiaron los esfuerzos de Lesotho por eliminar la discriminación por motivos de género y promover el papel de la mujer en la escena política. UN 44- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بليسوتو على جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز بين الجنسين وإلى النهوض بدور المرأة في المجال السياسي.
    b) Apruebe un plan de acción amplio para aplicar la estrategia nacional para promover el papel de la mujer para el período 2011-2020. UN (ب) اعتماد خطة عمل شاملة من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية بشأن النهوض بدور المرأة (2011-2020).
    El compromiso de los Emiratos Árabes Unidos de promover el papel de la mujer en el desarrollo se refleja en los índices de participación de la mujer en el mercado de trabajo, que ha aumentado del 5,3% en 1980 al 16,3% en 1990. Esa tendencia ha continuado en el decenio de 1990. También se ha observado un aumento en el número de mujeres en ocupaciones no tradicionales. UN ٦٤ - وذكر أن التزام اﻹمارات العربية المتحدة بتعزيز دور المرأة في التنمية قد انعكس في معدلات مشاركة اﻹناث في قوة العمل، التي ارتفعت من ٥,٣ في المائة في عام ١٩٨٠ إلى ١٦,٣ في المائة في عام ١٩٩٠، وقد استمر ذلك الاتجاه أثناء التسعينات، كما حدثت زيادة في أعداد النساء الملتحقات بالمهن غير التقليدية.
    El Fondo colaboró con el Comité de Supervisión de la Aplicación del Acuerdo de Paz y Reconciliación de Arusha en Burundi para organizar seminarios sobre cuestiones esenciales relativas a la mujer y los conflictos y encontrar modos de promover el papel de la mujer en la consolidación de la paz. UN وتعاون الصندوق مع لجنة رصد تنفيذ اتفاق أروشا للسلام في بوروندي في تنظيم حلقات عمل معنية بالقضايا الحرجة المتصلة بالمرأة والصراع وتحديد طرق لتعزيز دور المرأة في بناء السلام.
    c. Esforzarse por lograr la incorporación, en los programas de estudios de la enseñanza primaria, secundaria y superior, material didáctico dirigido a concienciar a los estudiantes con respecto a la importancia de promover el papel de la mujer en la sociedad, el disfrute por la mujer de sus legítimos derechos y el rechazo de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN (ت) العمل على إدراج مواد تعليمية ضمن المناهج الدراسية في مراحل التعليم الأساسي والثانوي والجامعي تعمل على نشر الوعي بأهمية تفعيل دور المرأة في المجتمع، وحصولها على حقوقها الشرعية والقانونية، ونبذ كل أشكال التمييز المختلفة ضد المرأة؛
    Observó la firme voluntad política del Yemen de promover el papel de la mujer en la sociedad, especialmente mediante iniciativas destinadas a eliminar las medidas discriminatorias de la legislación nacional. UN ولاحظت البحرين الإرادة السياسية الحازمة لليمن للنهوض بدور المرأة في المجتمع، ولا سيما من خلال المبادرات الرامية إلى إزالة الإجراءات التمييزية من القانون الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more