"promover el respeto de la diversidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز احترام التنوع
        
    • لتعزيز احترام التنوع
        
    Su objetivo es promover el respeto de la diversidad y la inclusión en las escuelas y comunidades irlandesas. UN كما تهدف الخطة إلى تعزيز احترام التنوع والإدماج في المدارس الأيرلندية والمجتمعات المحلية.
    Análogamente, alentó a que se utilizaran iniciativas de diálogo entre las religiones y dentro de ellas a fin de promover el respeto de la diversidad religiosa en las sociedades pluralistas. UN وبالمثل، شجعت على اتخاذ مبادرات لإقامة حوار بين الأديان وداخل الأديان يرمي إلى تعزيز احترام التنوع الديني ضمن مجتمعات تعددية.
    Resueltos a promover el respeto de la diversidad cultural, lingüística y étnica y a fomentar la solidaridad y la reciprocidad entre los pueblos, incluidos los pueblos y las naciones indígenas, y las alianzas y asociaciones entre civilizaciones, UN وإذ نؤكد التزامنا بالعمل على تعزيز احترام التنوع الثقافي واللغوي والعرقي وتشجيع التضامن والمعاملة بالمثل بين الشعوب، بما فيها الشعوب والأمم الأصلية، والتحالف والشراكة بين الحضارات،
    89. Tales iniciativas pueden promover el respeto de la diversidad religiosa de manera que se respeten los derechos humanos universales. UN 89 - وخلص إلى القول إن من شأن تلك المبادرات تعزيز احترام التنوع الديني بطريقة تحترم حقوق الإنسان العالمية.
    Además, insta a la comunidad internacional a obtener los máximos beneficios de la mundialización mediante el fomento de la cooperación para promover el respeto de la diversidad cultural. UN ودعا كذلك المجتمع الدولي إلى زيادة فوائد العولمة إلى أقصى حد بزيادة التعاون لتعزيز احترام التنوع الثقافي.
    También pedía que se hiciera más hincapié en la enseñanza en la primera infancia y la formación práctica para contribuir a superar la disparidad de ingresos, intentos de promover el respeto de la diversidad étnica y la creación de un foro público permanente para proseguir el proyecto presidencial sobre la raza. UN وطالب التقرير كذلك بزيادة التركيز على تعليم اﻷطفال في سن مبكرة وتدريبهم على اكتساب المهارات للتغلب على مصاعب عدم المساواة في الدخل، وببذل جهود في سبيل تعزيز احترام التنوع اﻹثني، وإنشاء محفل عام دائم لمواصلة أنشطة مبادرة الرئيس بشأن اﻷعراق.
    Además de proteger los derechos culturales de los integrantes de minorías, el Ministerio de Cultura promovía programas destinados a que se conocieran mejor las culturas minoritarias y a facilitar intercambios culturales entre las poblaciones minoritarias y mayoritarias, con el objetivo general de promover el respeto de la diversidad. UN وبالإضافة إلى حماية الحقوق الثقافية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات، تشجع وزارة الثقافة البرامج المصممة لتحسين التعريف بثقافات الأقليات وتيسير التلاقح الثقافي بين الأقليات والأغلبية من السكان، ويحدوها في هذا هدف عام يتمثل في تعزيز احترام التنوع.
    49. La India recomendó que los Países Bajos prosiguieran el diálogo nacional, a fin de promover el respeto de la diversidad y la tolerancia y consideraran la posibilidad de crear un mecanismo institucional a esos efectos. UN 49- وأوصت الهند بأن تواصل هولندا إقامة حوار وطني بغية تعزيز احترام التنوع والتسامح وأن تنظر في إنشاء آلية مؤسسية تضمن ذلك.
    49. La India recomendó que los Países Bajos prosiguieran el diálogo nacional a fin de promover el respeto de la diversidad y la tolerancia y consideraran la posibilidad de crear un mecanismo institucional a esos efectos. UN 49- وأوصت الهند بأن تواصل هولندا إقامة حوار وطني بغية تعزيز احترام التنوع والتسامح وأن تنظر في إنشاء آلية مؤسسية تضمن ذلك.
    Indonesia también atribuye gran importancia a las iniciativas de los Estados Miembros para promover el respeto de la diversidad, la libertad, la justicia y la tolerancia, ya que todo ello es parte importante de la red de cooperación mundial dirigida a promover la paz y la armonía religiosas. UN تولي إندونيسيا أهمية كبيرة أيضا لمبادرات الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز احترام التنوع والحرية والعدالة والتسامح لأنها جميعا تشكل أجزاء مهمة من شبكة التعاون العالمية الهادفة إلى تعزيز السلام والوئام في مجال الأديان.
    g) Los programas educativos destinados a promover el respeto de la diversidad deben empezar a formar parte del plan de estudios escolar habitual. UN (ز) وينبغي أن تكون البرامج التعليمية الرامية إلى تعزيز احترام التنوع جزءا من المنهج الدراسي النظامي.
    También se hizo hincapié en la sensibilización como instrumento importante para promover el respeto de la diversidad y que podría por sí mismo llevar a una coexistencia pacífica. UN 23 - وجرى التركيز أيضا على التوعية بوصفها أداة هامة في تعزيز احترام التنوع ويمكن أن تفضي في حد ذاتها إلى التعايش السلمي.
    23. El Diálogo de Alto Nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz, ha demostrado que el Departamento tiene la responsabilidad de promover el respeto de la diversidad cultural y la tolerancia entre las culturas y religiones. UN 22 - وتابعت قائلةً إن الحوار الرفيع المستوى من أجل التفاهم المشترك بين الأديان وبين الثقافات والتعاون من أجل السلام قد أظهر أن على الإدارة مسؤولية تعزيز احترام التنوع الثقافى والتفاهم بين الثقافات والأديان.
    Continuar un diálogo nacional para promover el respeto de la diversidad y la tolerancia y considerar la posibilidad de establecer un mecanismo institucional que garantice el respeto de la diversidad y la tolerancia (India) UN ومواصلة إجراء حوار وطني بغية تعزيز احترام التنوع والتسامح والنظر في إنشاء آلية مؤسسية تضمن احترام التنوع والتسامح (الهند)
    98.46 Seguir entablando un diálogo nacional con miras a promover el respeto de la diversidad y la tolerancia de conformidad con las obligaciones que han contraído en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR) (India); UN 98-46- مواصلة المشاركة في حوار وطني بهدف تعزيز احترام التنوع والتسامح تمشياً مع التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الهند)؛
    Hay un centro para el diálogo nacional que sirve como mecanismo a fin de promover el respeto de la diversidad. UN وقالت إن ثمة مركزا للحوار الوطني يعتبر آلية لتعزيز احترام التنوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more