"promover el respeto y la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز احترام
        
    • تشجيع احترام
        
    • تشجيع الاحترام
        
    • تعزيز الاحترام
        
    • بالنهوض باحترام
        
    • بتعزيز احترام
        
    • بتشجيع احترام
        
    Decididos a potenciar la cooperación regional e internacional para promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يعربون عن التزامهم بالنهوض بالتعاون الإقليمي والدولي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على نطاق عالمي،
    Decididos a incrementar la cooperación regional e internacional para promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يعربون عن التزامهم بالنهوض بالتعاون الإقليمي والدولي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على نطاق عالمي،
    También se encargará de elaborar y ejecutar un programa de educación en materia de derechos humanos a fin de promover el respeto y la comprensión de los derechos humanos. UN كما تضطلع الأمم المتحدة بمسؤولية وضع وتنفيذ برنامج للتوعية بحقوق الإنسان من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان وتفهمها.
    promover el respeto y la aplicación de los instrumentos del derecho internacional humanitario; UN تشجيع احترام صكوك القانون اﻹنساني الدولي وتنفيذها؛
    Sigue participando en diálogos a nivel nacional y local con grupos minoritarios y organizaciones religiosas para promover el respeto y la tolerancia. UN ولا زالت تشترك في حوارات على الصعيدين الوطني والمحلي مع منظمات الأقليات والمنظمات الدينية من أجل تشجيع الاحترام والتسامح.
    1. Reafirma la importancia de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos como elementos principales de los esfuerzos internacionales encaminados a promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ١ ـ تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية الى تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    En la pasada Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, los Estados parte reafirmaron solemnemente su compromiso de promover el respeto y la protección de los mismos. UN وفي مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان، أعادت الدول التأكيد رسميا على التزامها بالنهوض باحترام هذه الحقوق وحمايتها.
    En la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, todos los Estados reafirmaron su compromiso solemne de promover el respeto y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, cuyo carácter universal nadie pone en duda. UN وفي المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، أكدت كل الدول من جديد التزامها الرسمي بتعزيز احترام وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، التي هي حقوق وحريات لا جدال في طبيعتها العالمية.
    El Consejo deberá trabajar con diligencia para promover el respeto y la plena aplicación de esos principios. UN وينبغي أن يعمل المجلس بشكل دؤوب على تعزيز احترام تلك المبادئ والتطبيق الكامل لها.
    Uno de los medios para promover el respeto y la aceptación de esos principios es alentar a los Estados a que ratifiquen las convenciones multilaterales relativas a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional, o se adhieran a ellas. UN ومن سبل تعزيز احترام وقبول تلك المبادئ تشجيع الدول على التصديق على الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي والانضمام الى تلك الاتفاقيات.
    23. En 1993 la Asamblea General estableció, en su resolución 48/141, el mandato del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de promover el respeto y la observancia universales de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. UN 23- أنشأت الجمعية العامة بقرارها 48/141 الصادر في عام 1993 ولاية المفوض السامي لحقوق الإنسان من أجل تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان ومراعاتها على صعيد عالمي، بما في ذلك الحق في التنمية.
    3. Se espera que, a finales de 2008, comience su labor una Comisión Intersecretarial de Derecho Internacional Humanitario, encargada de promover el respeto y la aplicación efectiva del derecho internacional humanitario a nivel nacional. UN 3 - ومن المتوقع أن تبدأ لجنة وزارية معنية بالقانون الإنساني الدولي عملها في نهاية عام 2008 من أجل تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي وفعالية تنفيذه على الصعيد الوطني.
    Para promover el respeto y la comprensión de los derechos humanos y el estado de derecho, la organización llevó a cabo actividades de promoción, educación e investigación y colaboró con otras organizaciones de derechos humanos. UN ورغبة من المنظمة في تعزيز احترام وفهم حقوق الإنسان وسيادة القانون، مارست الدفاع، والتثقيف، والبحوث وعملت بالتعاون مع منظمات حقوق الإنسان الأخرى.
    Otra representante indígena de Australia informó al Grupo de Trabajo acerca de la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades, establecida como instrumento en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y cuyo mandato consistía en promover el respeto y la observancia de los derechos humanos y en poner en práctica un régimen legislativo federal contra la discriminación. UN وتحدثت ممثلة أخرى عن السكان اﻷصليين من استراليا أمام الفريق العامل عن لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص، المنشأة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كهيئة ولايتها تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والامتثال لها وإعمال نظام تشريعي فيدرالي غير تمييزي.
    1. Reafirma la importancia de los Pactos internacionales de derechos humanos como elementos principales de la acción internacional para promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 1- تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد العالمي؛
    promover el respeto y la aplicación del derecho internacional humanitario; UN تشجيع احترام القانون اﻹنساني الدولي وتنفيذه
    - promover el respeto y la aplicación del derecho internacional humanitario; UN تشجيع احترام القانون اﻹنساني الدولي وتنفيذه؛
    También serán responsables de la elaboración y ejecución de un programa de educación en derechos humanos para promover el respeto y la comprensión de los derechos humanos. UN وتكون الأمم المتحدة مسؤولة عن وضع وتنفيذ برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بغية تشجيع احترام حقوق الإنسان وتفهمها.
    Acogiendo con satisfacción los esfuerzos de la iniciativa Alianza de Civilizaciones para promover el respeto y la comprensión mutuos entre culturas y sociedades diferentes, así como el segundo Foro de la Alianza, que se celebrará en Estambul (Turquía) los días 2 y 3 de abril de 2009, UN " وإذ ترحب بجهود مبادرة تحالف الحضارات في تشجيع الاحترام والفهم المتبادلين بين مختلف الثقافات والمجتمعات، وبالمنتدى الثاني للتحالف المزمع عقده في اسطنبول، تركيا، يومي 2 و 3 نيسان/أبريل 2009،
    Acogiendo con satisfacción los esfuerzos de la iniciativa Alianza de Civilizaciones para promover el respeto y la comprensión mutuos entre culturas y sociedades diferentes, así como el segundo foro de la Alianza, que se celebrará en Estambul (Turquía) los días 2 y 3 de abril de 2009, UN وإذ ترحب بجهود مبادرة تحالف الحضارات في تشجيع الاحترام والفهم المتبادلين بين مختلف الثقافات والمجتمعات، وبالمنتدى الثاني للتحالف المزمع عقده في اسطنبول، تركيا، يومي 2 و 3 نيسان/أبريل 2009،
    2. Uno de los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas es promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 2- من الأهداف الأساسية للأمم المتحدة تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية ومراعاتها.
    2. Uno de los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas es promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 2- من الأهداف الأساسية للأمم المتحدة تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها.
    Procurará establecer la igualdad de hombres y mujeres en la nueva Constitución, construir instituciones democráticas en el contexto de un Estado civil que garantice la libertad, la igualdad y el desarrollo, y atenerse al compromiso contraído por todos los Estados Miembros en la Declaración de la Reunión de Alto Nivel de promover el respeto y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos. UN وتلتزم تونس بدسترة المساواة بين المرأة والرجل وبناء مؤسساتها الديمقراطية في سياق دولة مدنية تضمن الحرية والمساواة والتنمية، وتتماشى مع التزام الدول الأعضاء جميعا في إعلان الاجتماع الرفيع المستوى بالنهوض باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها.
    El Consejo recuerda al Gobierno de Croacia que su obligación de promover el respeto y la protección de esos derechos no puede estar condicionada a otros factores, incluidas las negociaciones políticas con la República Federativa de Yugoslavia. UN ويذكر المجلس الحكومة الكرواتية بأن التزامها بتعزيز احترام تلك الحقوق وحمايتها لا يمكن أن يكون مشروطا بعوامل أخرى، بما في ذلك المفاوضات السياسية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Esa conferencia se esforzará por identificar los medios prácticos de promover el respeto y la aplicación de las normas del derecho internacional humanitario. UN وسيسعى هذا المؤتمر الى تحديد السبل العملية الكفيلة بتشجيع احترام قواعد القانون اﻹنساني الدولي وتطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more