La responsabilidad primordial del Consejo es promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en Camboya. | UN | ومسؤولية هذا المجلس اﻷساسية هي تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في كمبوديا. |
Fomento de la capacidad de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad en África | UN | بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا |
Fomento de la capacidad de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad en África AI | UN | بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا |
:: Noruega ha prestado asistencia financiera para la celebración de cursos prácticos y seminarios y la creación de redes de contacto a fin de promover la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas en África y los Estados de la antigua Unión Soviética. | UN | :: وقدمت النرويج مساعدة مالية لحلقات عمل وحلقات دراسية وأنشطة تواصُل لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية في أفريقيا ودول الاتحاد السوفياتي السابق. |
9. promover la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; | UN | 9 - تعزيز تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
Suecia presta apoyo y asesoramiento técnicos a fin de promover la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas, a menudo en cooperación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | تقدم السويد الدعم الفني والمشورة الفنية بهدف تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، غالبا بالتعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
El taller sirvió de preparación para la participación de los Estados Miembros de la región en la Conferencia de Examen y definió los medios de promover la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وأعدت هذه الحلقة الدول الأعضاء في المنطقة للمؤتمر الاستعراضي وحددت سُبل تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
El Plan de Acción para promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño había representado un mayor apoyo analítico para el Comité, una vigilancia más estrecha del seguimiento de sus recomendaciones, la organización de cursos prácticos nacionales sobre los derechos del niño, y también la organización de actividades especiales, como las relacionadas con el décimo aniversario de la Convención en 1999. | UN | وقد مكنت خطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من تحسين الدعم التحليلي المقدم إلى اللجنة وتعزيز رصد متابعة توصياتها، وتنظيم حلقات عمل وطنية بشأن حقوق الطفل وكذلك أنشطة خاصة من قبيل الأنشطة المنظمة بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاتفاقية، في عام 1999. |
e) Prestar asistencia al UNIFEM a fin de promover la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo; | UN | (هـ) مساعدة الصندوق على تعزيز تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري؛ |
1. Las presentes Directrices tienen por objeto promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de las disposiciones pertinentes de otros instrumentos internacionales relativas a la protección y al bienestar de los niños privados del cuidado parental o en peligro de encontrarse en esa situación. | UN | 1 - القصد من هذه المبادئ التوجيهية هو تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وأحكام الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية ورفاه الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو الأطفال المعرضين لذلك. |
1. Las presentes Directrices tienen por objeto promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de las disposiciones pertinentes de otros instrumentos internacionales relativas a la protección y al bienestar de los niños privados del cuidado parental o en peligro de encontrarse en esa situación. | UN | 1- القصد من هذه المبادئ التوجيهية هو تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وأحكام الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية ورفاه الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو الأطفال المعرضين لذلك. |
1. Las presentes Directrices tienen por objeto promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de las disposiciones pertinentes de otros instrumentos internacionales relativas a la protección y al bienestar de los niños privados del cuidado parental o en peligro de encontrarse en esa situación. | UN | 1- القصد من هذه المبادئ التوجيهية هو تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وأحكام الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية ورفاه الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو الأطفال المعرضين لذلك. |
94. En octubre de 2012, el ACNUDH organizó un seminario en Lusaka para promover la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 94- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، نظّمت المفوضية حلقة دراسية في لوساكا بهدف تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
30. Cada vez son más quienes exigen que se aprueben leyes sobre la adopción en todos estos países, en parte como resultado del seminario regional para Europa central y oriental para promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño que se celebró en Sofía en 1992. | UN | ٣٠ - وما فتئت الدعوة إلى وضع تشريعات بشأن عمليات التبني في بلدان أوروبا الشرقية تزداد قوة، ويعزى ذلك جزئيا إلى حلقة دراسية إقليمية ﻷوروبا الشرقية والوسطى استهدفت تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وعقدت في صوفيا في عام ١٩٩٢. |
b) Para promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | (ب) تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل |
También observa con reconocimiento que la Asociación de Autoridades Locales y Regionales Finlandesas ha adoptado en enero de 2000 un programa de política infantil encaminado a promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en los municipios. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير أيضاً أن الرابطة الفنلندية للسلطات المحلية والإقليمية قد اعتمدت في كانون الثاني/يناير 2000، برنامجاً يتعلق بالسياسة الخاصة بالأطفال، ترمي إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في البلديات. |
El Sr. Nsemi (República Democrática del Congo) dice que su Gobierno ha adoptado medidas institucionales para promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y reunir y difundir información sobre la situación de los niños en su país. | UN | 18- السيد نسيمي (جمهورية الكونغو الديمقراطية) قال إن حكومته اتخذت عدداً من التدابير المؤسسية المصممة من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ولجمع ونشر المعلومات عن حالة الأطفال في بلده. |
Aprovecho la oportunidad para reconocer los esfuerzos de Sudáfrica y de la Unión Europea por promover la aplicación de la Convención sobre el empleo de ciertas armas convencionales y sus protocolos anexos. | UN | كما يود وفدي أن ينوه بالجهود الدؤوبة لجنوب أفريقيا والاتحاد الأوروبي لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولاتها. |
Cuenta con una Comisión Nacional para el Bienestar y el Desarrollo del Niño, destinada a promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, y un plan de acción nacional para abordar cuestiones fundamentales relacionadas con la protección de la infancia. | UN | وقال إن باكستان لديها لجنة وطنية معنية برفاه الطفل ونمائه، لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ولديها خطة عمل وطنية لمعالجة القضايا الأساسية لحماية الطفل. |