"promover la cooperación regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التعاون الإقليمي
        
    • تعزيز التعاون اﻻقليمي
        
    • لتعزيز التعاون الإقليمي
        
    • تشجيع التعاون اﻹقليمي
        
    • وتعزيز التعاون الإقليمي
        
    • وتشجيع التعاون الإقليمي
        
    • النهوض بالتعاون الإقليمي
        
    • تطوير التعاون الإقليمي
        
    • توطيد التعاون الإقليمي
        
    • لتشجيع التعاون الإقليمي
        
    • تروج للتعاون الإقليمي
        
    • ولتعزيز التعاون اﻹقليمي
        
    • إضافية لتعزيز التعاون اﻹقليمي
        
    • والنهوض بالتعاون الإقليمي
        
    • وتحسين التعاون الإقليمي
        
    :: El establecimiento de programas para realizar inventarios, documentar y evaluar la diversidad biológica local y promover la cooperación regional en esa esfera; UN :: وضع برامج لجرد وتوثيق وتقييم التنوع البيولوجي المحلي، فضلا عن تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال؛
    Los Estados miembros de la ALADI creen firmemente en la necesidad de promover la cooperación regional y mundial. UN والدول الأعضاء في الرابطة تؤمن بقوة بضرورة تعزيز التعاون الإقليمي والعالمي.
    Se deliberó sobre la forma en que las instituciones nacionales podían contribuir más a promover la cooperación regional en Asia y el Pacífico. UN وقد عُقدت مناقشات بشأن كيفية زيادة عمل المؤسسات الوطنية من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في المنطقة.
    Kazajstán actúa de esta manera y trata de aportar su contribución para promover la cooperación regional e internacional. UN إن كازاخستان تتصرف طبقا لذلك وتحاول أن تسهم في تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي.
    La iniciativa fue acogida favorablemente por los ministros como una oportunidad de promover la cooperación regional a nivel ministerial. UN ورحب الوزراء بهذه المبادرة بوصفها فرصة لتعزيز التعاون الإقليمي على المستوى الوزاري.
    Consecuente con este principio, no ha escatimado esfuerzos para promover la cooperación regional para que pueda concretarse ese objetivo. UN وبهذه الروح، لم تدخر إريتريا وسعا من أجل تشجيع التعاون اﻹقليمي لتحقيق هذه الغاية.
    Ello podría ayudar también a promover la cooperación regional en la lucha contra el terrorismo. UN وقد يؤدي هذا أيضا إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب.
    Esas reuniones fueron pasos prácticos importantes para promover la cooperación regional en esferas de interés común. UN وكانت هذه الاجتماعات خطوات عملية هامة في تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات التي تنطوي على مصلحة مشتركة.
    Asimismo, es importante que la Dirección Ejecutiva desempeñe una función más dinámica al promover la cooperación regional en cuanto a la lucha contra el terrorismo. UN ومن المهم أيضا أن تضطلع المديرية بدور أكثر فعالية في تعزيز التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    Al mismo tiempo, alentamos a todos los Estados a promover la cooperación regional y bilateral, entre otros a través del intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN وفي الوقت ذاته، نحن نشجع جميع الدول على تعزيز التعاون الإقليمي والثنائي، بما في ذلك تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Se procurará una mayor interacción con los interesados mundiales y regionales y los órganos gubernamentales y no gubernamentales a fin de promover la cooperación regional en las esferas antes mencionadas. UN وسيتم السعي لزيادة التفاعل مع أصحاب المصالح على الصعيدين العالمي والإقليمي، ومع الهيئات الحكومية وغير الحكومية، من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات المذكورة أعلاه.
    Es fundamental promover la cooperación regional e internacional para dar una respuesta eficaz y prestar asistencia oportuna a los países afectados. UN من الأساسي تعزيز التعاون الإقليمي والدولي حتى يُستجاب للبلدان المتضررة بشكل فعال وتُقدَّم المساعدة إليها في الوقت المناسب.
    Se procurará una mayor interacción con los interesados mundiales y regionales y los órganos gubernamentales y no gubernamentales a fin de promover la cooperación regional en las esferas antes mencionadas. UN وسيتم السعي لزيادة التفاعل مع أصحاب المصالح على الصعيدين العالمي والإقليمي، ومع الهيئات الحكومية وغير الحكومية، من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات المذكورة أعلاه.
    Por último, el orador subraya la necesidad de hacer uso de la experiencia acumulada por los órganos regionales de lucha contra las drogas a fin de promover la cooperación regional. UN وأخيرا، أكد ضرورة الاستعانة بالخبرة التي اكتسبتها الهيئات اﻹقليمية لمكافحة المخدرات من أجل تعزيز التعاون اﻹقليمي.
    En algunas iniciativas también se ha empeñado en promover la cooperación regional y el establecimiento de acuerdos económicos intrarregionales. UN وسعت إيران أيضا، من خلال عدد من المبادرات، إلى تعزيز التعاون اﻹقليمي وتطوير الاتفاقات الاقتصادية ضمن منطقتها اﻹقليمية.
    Funcionarios de la Oficina del Fiscal han participado también en diversas reuniones organizadas por la OSCE para promover la cooperación regional en cuestiones judiciales. UN كما شارك مسؤولو المكتب في عدة اجتماعات رتبت لعقدها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتعزيز التعاون الإقليمي في المسائل القضائية.
    La delegación de Israel confía en que el UNITAR contribuirá a promover la cooperación regional por conducto de la filial de la Universidad de las Naciones Unidas en Ammán, dado que Jordania ha realizado grandes esfuerzos para fomentar la construcción de puentes en la región. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يساعد اليونيتار على تشجيع التعاون اﻹقليمي عن طريق فرع جامعة اﻷمم المتحدة القائم في عمان، إذ أن اﻷردن يفعل الكثير من أجل تشجيع بناء الجسور في المنطقة.
    Esas Dependencias se reunieron dos veces en 1999 y dos veces en 2000 con objeto de intercambiar experiencias y promover la cooperación regional para la eliminación gradual de las sustancias destructoras del ozono. UN واجتمعت وحدات الأوزون الوطنية هذه مرتين في عام 1999 ومرتين في عام 2000 لتشاطر الخبرات وتعزيز التعاون الإقليمي من أجل التخلص على مراحل من المواد المستنفدة للأوزون .
    La CESPAP fortalecerá el análisis a nivel regional, incluido un examen de los resultados socioeconómicos de la región para detectar tendencias, destacar las buenas prácticas y promover la cooperación regional. UN وستعزز اللجنة التحليل على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك استعراض الأداء الاجتماعي والاقتصادي بالمنطقة بغية تحديد الاتجاهات، وإبراز الممارسات الجيدة، وتشجيع التعاون الإقليمي.
    En 2003, la SADC puso en marcha un pacto de defensa mutua para promover la cooperación regional en las políticas de defensa y seguridad. UN وفي عام 2003، وضعت الجماعة معاهدة الدفاع المتبادل بغية النهوض بالتعاون الإقليمي في مجالات السياسة والدفاع والأمن.
    a) Apoyo para promover la cooperación regional en el contexto de la aplicación de la Convención. UN (أ) تقديم الدعم لتيسير تطوير التعاون الإقليمي في إطار تنفيذ الاتفاقية.
    88. Además, a fin de promover la cooperación regional y subregional entre los profesionales de los sistemas de justicia penal, debería prestarse asistencia para el establecimiento de plataformas judiciales, en consonancia con las creadas para los países de la Comisión del Océano Índico y la región del Sahel. UN 88- وفضلا عن ذلك، ومن أجل توطيد التعاون الإقليمي ودون الإقليمي بين الممارسين في مجال العدالة الجنائية، ينبغي تقديم المساعدة لإنشاء منابر قضائية على غرار المنابر المنشأة لفائدة بلدان لجنة المحيط الهندي ومنطقة الساحل.
    :: Se transfirieron al plano local el Comité de Ministros regional y el Grupo de tareas regional, ambos destinados a promover la cooperación regional en asuntos relacionados con el cumplimiento de la ley UN :: نقل المسؤولية عن لجنة الوزراء الإقليمية المستوى وفرقة العمل الإقليمية إلى جهات محلية، علما بأنهما قد خُصصتا لتشجيع التعاون الإقليمي في مسائل إنفاذ القانون
    16. El tercer día del taller comenzó con una serie de ponencias destinadas a promover la cooperación regional e internacional, a cargo de representantes de España, el Consejo Británico y la secretaría, en nombre de la Comisión Económica para Europa (CEPE) de las Naciones Unidas. UN 16- وبدأ اليوم الثالث من حلقة العمل بسلسلة من العروض التي تروج للتعاون الإقليمي والدولي قدمها ممثلو إسبانيا والمجلس الثقافي البريطاني والأمانة، باسم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا.
    Con el propósito de promover la cooperación regional e interregional para el desarrollo de la capacidad tecnológica, la ONUDI está celebrando consultas sobre la viabilidad económica, técnica y financiera de establecer centros y redes de centros regionales de tecnología en el Caribe y el Mediterráneo. UN ولتعزيز التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي من أجل تنمية القدرات التكنولوجية، تقوم اليونيدو حاليا بإجراء مشاورات بشأن الجدوى الاقتصادية والتقنية والمالية ﻹقامة مراكز تكنولوجية إقليمية وشبكاتها في منطقتي البحر الكاريبي والبحر اﻷبيض المتوسط.
    4. La ASEAN felicita a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos por sus esfuerzos para hacer más efectivo el proyecto Centinela Asia, realzar la formulación de programas espaciales en la región de Asia y el Pacífico y promover la cooperación regional en la esfera de la tecnología espacial y sus aplicaciones. UN 4 - ثم أعرب عن إشادة الرابطة بجهود لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في جعل مشروع الرصد الخفيري لآسيا أكثر فعالية، وزيادة تنمية البرامج الفضائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، والنهوض بالتعاون الإقليمي في ميدان التكنولوجيا الفضائية وتطبيقاتها.
    24. Es indispensable fortalecer las leyes y las actividades de represión con objeto de combatir el tráfico de estimulantes de tipo anfetamínico y de promover la cooperación regional contra la fabricación ilícita, el tráfico y el uso indebido de esas sustancias. UN 24- ولا بد من تعزيز القوانين وتكثيف جهود إنفاذها لمكافحة الاتجار بالمنشّطات الأمفيتامينية، وتحسين التعاون الإقليمي على مكافحة صنعها والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more