Como parte de su programa, el Comité examina las actividades de las organizaciones del sistema en la esfera de los recursos hídricos con vistas a promover la coordinación y la cooperación. | UN | واستعرضت اللجنة كجزء من جدول أعمالها، أنشطة مؤسسات المنظومة في ميدان موارد المياه بهدف تعزيز التنسيق والتعاون. |
Según lo dispuesto en el memorando de entendimiento, los funcionarios designados por las dos organizaciones celebraron consultas periódicas para promover la coordinación y la cooperación en las esferas mencionadas. | UN | ووفقا لمذكرة التفاهم، سيجري عقد مشاورات دورية بين المسؤولين الذين تكلفهم المنظمتان من أجل تعزيز التنسيق والتعاون في الميادين المذكورة آنفا. |
Considera asimismo alentador el documento de estrategia de Irlanda del Norte de 1995 y la institución del Foro regional sobre la violencia doméstica para promover la coordinación y la cooperación entre organismos clave. | UN | كما يشجع المقررة الخاصة إصدار وثيقة استراتيجية آيرلندا الشمالية لعام 1995 وتأسيس المحفل الإقليمي للعنف المنزلي من أجل تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات الأساسية. |
La finalidad del Grupo es promover la coordinación y la cooperación para aumentar la eficiencia y la calidad de los programas de lucha contra la trata de personas y abordar los retos de la duplicación de esfuerzos y la racionalización de los recursos. | UN | ويهدف هذا الفريق إلى تشجيع التنسيق والتعاون لزيادة فعالية برامج مكافحة الاتجار بالبشر والارتقاء بنوعيتها وإلى التصدي لتحديات ازدواج الجهود وترشيد الموارد. |
También estipula medidas específicas para promover la coordinación y la cooperación con el fin de aprovechar mejor las ventajas de las iniciativas, recursos y materiales existentes; | UN | كما يورد خطوات محددة لتعزيز التنسيق والتعاون من أجل الاستفادة القصوى من المبادرات، والموارد والمواد الموجودة بالفعل؛ |
También conviene promover la coordinación y la cooperación con los organismos especializados de las Naciones Unidas y con las organizaciones regionales y de otra índole. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التنسيق والتعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة ومع غيرها من المنظمات الإقليمية وغير الإقليمية. |
Se ha dicho que el Instituto Nacional de las Mujeres tiene la función de promover la coordinación y la cooperación con los 32 estados del país y con las municipalidades. | UN | 50 - وذكرت أن المعهد الوطني للمرأة وصِف بأن مهمته تعزيز التنسيق والتعاون مع ولايات المكسيك الـ 32 ومع البلديات. |
El informe se ha elaborado con el objetivo de promover la coordinación y la cooperación interinstitucional y evitar la duplicación de actividades relacionadas con el uso de las aplicaciones espaciales por las Naciones Unidas. | UN | وتم تجميع التقرير لأغراض تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات والحيلولة دون ازدواجية الجهود المتصلة باستخدام التطبيقات الفضائية من قِبل الأمم المتحدة. |
En calidad de Presidente, el ACNUDH organizará actividades de sensibilización sobre cuestiones relacionadas con la trata de seres humanos, además de promover la coordinación y la cooperación interinstitucional. | UN | وستنظم المفوضية بصفتها هذه أنشطة لإذكاء الوعي بالمسائل المتعلقة بالاتجار بالبشر، بالإضافة إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات. |
En consecuencia, es prácticamente imposible hacer frente a estos delitos de forma adecuada sin contar con redes sólidas, a nivel regional e internacional, destinadas a promover la coordinación y la cooperación. | UN | وبالتالي، فمن شبه المستحيل التصدي لهذه الجرائم بصورة كافية دون توافر شبكات قوية على الصعيدين الإقليمي والدولي تهدف إلى تعزيز التنسيق والتعاون. |
En consecuencia, es prácticamente imposible hacer frente a estos delitos de forma adecuada sin contar con redes sólidas, a nivel regional e internacional, destinadas a promover la coordinación y la cooperación. | UN | وبناء عليه، فإن من المستحيل التصدي لتلك الجرائم بشكل سليم من دون وجود شبكات قوية على الصعيدين الإقليمي والدولي تستهدف تعزيز التنسيق والتعاون. |
i) promover la coordinación y la cooperación entre organismos y órganos nacionales, posiblemente mediante una autoridad central para mejorar la aplicación de la legislación, las reglamentaciones y otras medidas nacionales; | UN | `1` تعزيز التنسيق والتعاون بين الكالات و/أو الهيئات المحلية، وربما كان ذلك عن طريق سلطة مركزية لتحسين تنفيذ التشريعات والنظم وغيرها من التدابير الوطنية؛ |
21. Los Estados deberían intercambiar buenas prácticas y experiencias sobre el modo de promover la coordinación y la cooperación entre las autoridades nacionales que tengan mandatos coincidentes. | UN | 21- ينبغي للدول أن تتشارك في الممارسات الجيدة والتجارب بشأن سُبل تعزيز التنسيق والتعاون بين السلطات الوطنية ذات الولايات المتداخلة. |
En lo que se refiere al proyecto de resolución que tiene por titulo " Resultados del examen por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible del tema sectorial `los océanos y los mares ' : coordinación y cooperación internacionales " , y que figura en el documento A/54/L.32, para comenzar quisiera señalar que Turquía celebra las iniciativas que tienen por finalidad promover la coordinación y la cooperación internacionales. | UN | أما عن مشـــروع القـــرار المعنـــون " نتائج استعراض لجنة التنميــة المستدامة للموضوع الــقطاع ' المحيطات والبحار ' : التنسيق والتعاون الدوليان " . الوارد في الوثيقة A/54/L.32، فـــأود أن أبـين من البداية أن تركيا ترحب بالمبادرات الرامية إلى تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين. |
A fin de satisfacer la necesidad de un enfoque de los asuntos ambientales marinos de carácter intersectorial, interdisciplinario y basado en la ciencia y la necesidad de promover la coordinación y la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas con responsabilidad en la materia, en 1967 se creó el Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino como mecanismo asesor mixto. | UN | 222 - تلبيةً للحاجة إلى نهج علمي شامل لعدة قطاعات ومشترك بين التخصصات إزاء شؤون البيئة البحرية، والحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة التي تتولى المسؤوليات ذات الصلة بالموضوع، أنشئ فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية في عام 1967 بوصفه آلية استشارية مشتركة(). |
El principal objetivo de la conferencia era promover la coordinación y la cooperación entre los distintos agentes para fortalecer los esfuerzos de utilización del legado del Tribunal a fin de promover el respeto del estado de derecho, la paz y la justicia en la ex-Yugoslavia y en otros lugares. | UN | وكان الهدف الرئيسي من المؤتمر تشجيع التنسيق والتعاون فيما بين مختلف الأطراف الفاعلة من أجل تعزيز الجهود في مجال استخدام تراث المحكمة لتعزيز احترام سيادة القانون والسلام والعدالة في يوغوسلافيا السابقة وخارجها. |
Por otro lado, como parte de las gestiones para la preservación de su legado, el Tribunal organizó, con el patrocinio del Gobierno de los Países Bajos y la Facultad de Derecho de la Universidad de California, Los Ángeles, una conferencia destinada a promover la coordinación y la cooperación entre los distintos agentes en lo que respecta a la utilización del legado del Tribunal. | UN | وإضافة إلى ذلك، قامت المحكمة، في سياق الجهود المبذولة للحفاظ على تراثها وبرعاية من حكومة هولندا وكلية القانون في جامعة كاليفورنيا، بلوس أنجلوس، بتنظيم مؤتمر يهدف إلى تشجيع التنسيق والتعاون في ما بين مختلف الجهات الفاعلة للاستفادة من تراث المحكمة. |
El llamamiento abarca también una serie de iniciativas de las organizaciones no gubernamentales, además de los organismos y programas de las Naciones Unidas, y es el resultado de los intentos por promover la coordinación y la cooperación entre los organismos humanitarios que cooperan sobre el terreno. | UN | كما يشمل النداء عددا من مبادرات المنظمات غير الحكومية باﻹضافة إلى وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها وهو ناتج عن الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين شركاء المساعدة اﻹنسانية في الميدان. |
La Junta es de la opinión de que la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición se encuentra en una situación idónea para proporcionar a las oficinas en los países orientaciones claras sobre maneras concretas de promover la coordinación y la cooperación interinstitucionales y difundir las enseñanzas de la experiencia de forma permanente por medio del sistema de coordinadores residentes. | UN | 265 - ويرى المجلس أن مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات في وضع يؤهله لتقديم توجيه واضح للمكاتب القطرية بشأن السبل الملموسة لتعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات ونشر الدروس المستفادة بصورة منتظمة عن طريق نظام المنسقين المقيمين. |