"promover la igualdad de oportunidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز تكافؤ الفرص
        
    • تحقيق تكافؤ الفرص
        
    • بتعزيز تكافؤ الفرص
        
    • لتعزيز تكافؤ الفرص
        
    • تشجيع تكافؤ الفرص
        
    • تعزيز المساواة في الفرص
        
    • وتعزيز تكافؤ الفرص
        
    • النهوض بتكافؤ الفرص
        
    • بتشجيع تكافؤ الفرص
        
    • تشجيع المساواة في الفرص
        
    • توفير فرص متكافئة
        
    • زيادة تكافؤ الفرص
        
    • لتشجيع تكافؤ الفرص
        
    • النهوض بالمساواة في الفرص
        
    • تعزز تكافؤ الفرص
        
    :: promover la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en todo el mundo; UN :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في أية بقعة في العالم
    En esos programas se contempla la necesidad de promover la igualdad de oportunidades y reducir las disparidades de género. UN تنص هذه البرامج على الحاجة إلى تعزيز تكافؤ الفرص وإلى الحد من أوجه التفاوت بين الجنسين.
    El Gobierno es consciente de la contribución que estos servicios pueden hacer para promover la igualdad de oportunidades en el empleo. UN وتدرك الحكومة ما يمكن أن تقدمه رعاية اﻷطفال من مساهمة في تعزيز تكافؤ الفرص في مجال العمل .
    Con respecto a los proyectos llevados a cabo en países en desarrollo con el fin de promover la igualdad de oportunidades para las personas impedidas, el Japón destaca el fomento de la capacidad. UN وقد ركزت اليابان على بناء القدرات في المشاريع المنفذة في البلدان النامية والرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Un aspecto esencial de la labor de esta Comisión consistirá en prestar apoyo a la nueva tarea legal de promover la igualdad de oportunidades. UN وسوف يكون دعم الالتزام القانوني الجديد بتعزيز تكافؤ الفرص أحد الجوانب الرئيسية لعمل هذه اللجنة.
    Uno de los principales modos de promover la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres es destacando la relación que existe entre la vida en familia y la vida laboral. UN وتابع قائلا إن تعزيز العلاقة بين الحياة اﻷسرية والحياة العملية من أهم الطرق لتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    En él se subraya que para promover la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad es necesario aplicar medidas que permitan obtener resultados concretos. UN والتقرير يركّز على أن تشجيع تكافؤ الفرص أمام المعوقين يتطلب وضع تدابير من شأنها أن تؤدي إلى نتائج ملموسة.
    Un mandatario elegido a nivel local, que está encargado de promover la igualdad de oportunidades y la elaboración de proyectos. UN والمقصود بذلك مفوض منتخب على الصعيد المحلي يكون مسؤولا عن تعزيز المساواة في الفرص وتطوير المشاريع.
    Si también participan representantes de países donantes, tales conferencias anuales serán sin duda decisivas para promover la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad. UN فإذا حضر كذلك ممثلون للبلدان المانحة هذه المؤتمرات السنوية، فإنها ستكون دون شك مفيدة في تعزيز تكافؤ الفرص للمعوقين.
    La labor del Centro relacionada más específicamente con los niños es promover la igualdad de oportunidades, especialmente en la educación. UN وما يقوم به المركز على وجه التحديد فيما يتعلق بالأطفال هو تعزيز تكافؤ الفرص أمامهم، ولا سيما في التعليم.
    establece un nuevo mecanismo institucional sobre la igualdad de género con el propósito de promover la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. UN والقانون الجديد ينشئ آليات مؤسسية جديدة للمساواة بين الجنسين بغية تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Las políticas de rehabilitación profesional de Noruega van acompañadas de medidas para promover la igualdad de oportunidades de empleo de las personas con discapacidad, incluidas la colocación subvencionada y el trabajo en el hogar. UN وتسير سياسات التأهيل المهني في النرويج جنبا إلى جنب مع التدابير الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص في مجال توظيف المعوقين، بما في ذلك دعم عمليات التنسيب والعمل من المنزل.
    :: promover la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer; UN :: تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء والرجال؛
    :: analiza y recomienda al Gobierno los criterios normativos fundamentales que el Gobierno debe aplicar a efectos de promover la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres, UN :: يبحث ويوصي بنُهُج أساسية في مجال السياسة العامة لكي تتبعها الحكومة في تعزيز تكافؤ الفرص للرجل والمرأة،
    Existen varios instrumentos de estímulo a las personas que se utilizan, directa o indirectamente, para promover la igualdad de oportunidades. UN وتعمل عدة أدوات تشجيع، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على تعزيز تكافؤ الفرص.
    La oradora solicita asimismo que se aclaren los futuros planes del Gobierno en lo que se refiere a su acuerdo con el sector privado para promover la igualdad de oportunidades. UN وطلبت إيضاحات عن خطط الحكومة في المستقبل بشأن اتفاقها مع القطاع الخاص من أجل تعزيز تكافؤ الفرص.
    Fomento de la capacidad y desarrollo institucional para promover la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad UN بناء القدرات وتطوير المؤسسات من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين
    En el informe se enumeran en primer lugar las disposiciones de las normas básicas de derechos humanos que establecen la obligación de promover la igualdad de oportunidades en la educación. UN ويقدم التقرير في البداية تفاصيل الأحكام الأساسية لمعايير حقوق الإنسان التي تنادي بتعزيز تكافؤ الفرص في التعليم.
    Pone en práctica programas de investigación y educación pública para promover la igualdad de oportunidades en la comunidad. UN وهي تنفذ البرامج البحثية والتثقيف الجماهيري لتعزيز تكافؤ الفرص في المجتمع المحلي.
    Las Comisiones siguen desempeñando un papel importante para luchar contra la discriminación sexual y promover la igualdad de oportunidades entre los sexos. UN وتواصل اللجنتان القيام بدور هام في مكافحة التمييز على أساس الجنس وتعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين.
    3.4.10. Acuerdo para promover la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en la empresa privada 3.4.11. UN الاتفاق على النهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في القطاع الخاص من الصناعة
    En 1994, como parte de su compromiso más amplio de promover la igualdad de oportunidades en toda la Administración Pública, la Oficina del Gabinete encargó un estudio para: UN في عام ١٩٩٤، طلب ديوان مجلس الوزراء، في إطار التزامه اﻷشمل بتشجيع تكافؤ الفرص في الخدمة المدنية، إجراء دراسة تستهدف:
    :: promover la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. UN :: تشجيع المساواة في الفرص المتاحة بين الرجال والنساء.
    205. A juicio del Comité, Mauricio había logrado un éxito notable en materia de integración social además de promover la igualdad de oportunidades para las mujeres mediante un enérgico programa social. UN ٠٥٢- رأت اللجنة أن موريشيوس بلد أحرز نجاحا محمودا في مجال اﻹدماج الاجتماعي مع حرصه في الوقت نفسه على توفير فرص متكافئة للمرأة عن طريق برنامج اجتماعي قوي.
    :: promover la igualdad de oportunidades y la participación de la mujer en todos los niveles profesionales. UN :: زيادة تكافؤ الفرص وإشراك المرأة على جميع المستويات المهنية؛
    La política de igualdad entre los sexos de los Países Bajos se basa en la premisa de un esfuerzo permanente por promover la igualdad de oportunidades. UN وترتكز السياسة الهولندية للمساواة بين الجنسين على مساعٍ مستمرة لتشجيع تكافؤ الفرص.
    Ambas organizaciones están especialmente entregadas a la lucha contra la discriminación, el terrorismo, el racismo y la xenofobia y se esfuerzan por promover la igualdad de oportunidades y un trato idéntico para mujeres y hombres con el fin de lograr un futuro mejor, basado en valores y derechos universales. UN والمنظمتان كلتاهما منخرطتان على وجه الخصوص في محاربة التمييز والإرهاب والعنصرية وكره الأجانب، وتسعيان إلى النهوض بالمساواة في الفرص وفي المعاملة للرجال والنساء في سبيل تأمين مستقبل أفضل، قائم على القيم والحقوق المعترف بها عالميا.
    3.5.1. En virtud de las normas que rigen los fondos estructurales de la Unión Europea para el período 2000 a 2006, los Estados Miembros tienen la obligación de utilizar esos fondos, entre otras cosas, para promover la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. UN 3-5-1 وفقا للنظم التي تحكم الصناديق الهيكلية التابعة للاتحاد الأوروبي للفترة 2000-2006، يطلب إلى الدول الأعضاء أن تستخدم هذه الصناديق، ضمن جملة أمور، لكي تعزز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more