"promover la integración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز إدماج
        
    • تشجيع إدماج
        
    • تعزيز تكامل
        
    • تعزيز دمج
        
    • تعزيز اندماج
        
    • لتعزيز إدماج
        
    • تشجيع اندماج
        
    • وتعزيز إدماج
        
    • تعزز التكامل بين
        
    • تعزيز التكامل بين
        
    • التشجيع على إدماج
        
    • الدعوة إلى إدماج
        
    • وتعزيز تكامل
        
    • تشجيع دمج
        
    • لتشجيع إدماج
        
    Destacó la necesidad de promover la integración de los refugiados y de facilitar su reasentamiento en terceros países. UN وسلطت المفوضية الضوء على الحاجة إلى تعزيز إدماج اللاجئين وتيسير إعادة توطينهم في بلدان أخرى.
    - la integración de todas las actividades de las autoridades públicas destinadas a promover la integración de las personas de origen inmigrante; UN وتبسيط جميع أنشطة السلطات العامة الرامية إلى تعزيز إدماج الأشخاص الذين ينتمون إلى أسر مهاجرة في المجتمع؛
    En este contexto, se necesitan estrategias nacionales e internacionales para promover la integración de las regiones en desarrollo y las regiones en transición al proceso y definir los pasos para lograr un comercio eficiente. UN ولهذا الغرض، من المطلوب وضع استراتيجيات دولية ووطنية من أجل تشجيع إدماج المناطق النامية والمناطق المارة بمرحلة انتقال في صلب هذه العملية وتحديد الخطوات اللازمة لتحقيق الكفاءة في التجارة.
    Se trata, por otra parte, de promover la integración de la mujer en un sector agrícola que ha sufrido importantes transformaciones. UN ويتمثل الأمر، بالإضافة إلى ذلك، في تعزيز تكامل النساء في قطاع زراعي سبق له أن شهد تطوّرات هامة.
    - promover la integración de los conocimientos locales en el marco y los procesos de los PAN de manera que refuerce los sistemas de valores comunitarios; UN تعزيز دمج المعارف المحلية في إطار برامج العمل الوطنية وعملياتها على نحو يعزز نُظم قيم المجتمعات المحلية.
    Asimismo apoyaba las iniciativas de la UNCTAD encaminadas a promover la integración de las economías africanas, en especial de los países menos adelantados, en el sistema del comercio mundial. UN كما يؤيد مساعي اﻷونكتاد في تعزيز اندماج الاقتصادات الافريقية، لا سيما أقل البلدان نمواً في النظام التجاري العالمي.
    El Plan Nacional de Capacitación contribuye a promover la integración de las políticas y a coordinar las medidas relativas a la capacitación social y profesional en el Brasil. UN وتسهم خطة التدريب الوطنية في تعزيز إدماج السياسات، وفي تنسيق الأعمال المتعلقة بالتدريب الاجتماعي والمهني في البرازيل.
    También se han tomado medidas para promover la integración de los migrantes. UN وجرى أيضا السعي إلى تعزيز إدماج المهاجرين.
    El Consejo obedece al propósito de promover la integración de la comunidad romaní en la sociedad y de asegurarles la igualdad de oportunidades. UN وقد أنشئ هذا المجلس لغرض تعزيز إدماج السكان الروما في المجتمع ككل وكفالة تمتعهم بتكافؤ الفرص.
    Algunos países han introducido medidas específicas para promover la integración de los niños y los jóvenes mediante la escuela y otras instituciones. UN وقد اتخذت بلدان عديدة تدابير محددة من أجل تعزيز إدماج الأطفال والشباب من خلال المدارس ومؤسسات أخرى.
    Se acogió con beneplácito la labor encaminada a promover la integración de las cuestiones relacionadas con el género en las actividades principales. UN وأعرب عن الترحيب باﻷعمال الرامية الى تشجيع إدماج الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية بالبرنامج اﻹنمائي.
    Se acogió con beneplácito la labor encaminada a promover la integración de las cuestiones relacionadas con el género en las actividades principales. UN وأعرب عن الترحيب باﻷعمال الرامية الى تشجيع إدماج الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية بالبرنامج اﻹنمائي.
    Proporciona coordinación general y orientación a la secretaría en relación con las actividades dirigidas a promover la integración de las economías nacionales de Centroamérica. UN وهي توفر التنسيق والتوجيه عموما لأمانة اللجنة الاقتصادية فيما يتعلق بالأنشطة الرامية إلى تعزيز تكامل الاقتصادات الوطنية في أمريكا الوسطى.
    Proporciona coordinación y orientación generales a la secretaría en relación con las actividades dirigidas a promover la integración de las economías nacionales de Centroamérica. UN وهي توفر التنسيق والتوجيه عموما لأمانة اللجنة الاقتصادية فيما يتعلق بالأنشطة الرامية إلى تعزيز تكامل الاقتصادات الوطنية في أمريكا الوسطى.
    promover la integración de la gestión de los productos químicos en otras esferas de políticas. UN تعزيز دمج إدارة المواد الكيميائية في مجالات السياسات العامة الأخرى.
    En el plano programático, se deberían definir políticas concretas para promover la integración de las personas y los grupos marginados. UN وعلى الصعيد البرنامجي، ينبغي رسم سياسات محددة من أجل تعزيز اندماج المهمَّشين من الأفراد والجماعات.
    Los proyectos realizados en el contexto del Programa Nacional para promover la integración de la Mujer en el Desarrollo pueden resumirse como sigue: UN ويمكن على النحو التالي إيجاز المشاريع التي نفذت في إطار البرنامج الوطني لتعزيز إدماج المرأة في عملية التنمية:
    El Comité también acoge con agrado la promulgación de la Ordenanza sobre la discriminación por discapacidad, destinada a promover la integración de las personas discapacitadas en la comunidad. UN وترحب اللجنة أيضا باعتماد القانون الخاص بالتمييز ضد المعوقين والذي يستهدف تشجيع اندماج المعوقين في المجتمع.
    Objetivo de la Organización : Proteger el medio ambiente y la salud, mejorar la gestión del medio ambiente en toda la región y promover la integración de las políticas ambientales en las políticas sectoriales. UN هدف المنظمة: المحافظة على البيئة والصحة، وتحسين الإدارة البيئية عبر أنحاء المنطقة، وتعزيز إدماج السياسات البيئية ضمن السياسات القطاعية.
    Los Ministros reafirmaron que las medidas para abordar el cambio climático deberían promover la integración de los tres componentes de desarrollo sostenible, a saber: desarrollo económico, desarrollo social y protección del medio ambiente, como facetas interdependientes que se refuerzan mutuamente, de manera integrada, coordinada y equilibrada. UN وأكدوا من جديد أن الجهود الرامية إلى التصدي لتغير المناخ ينبغي أن تعزز التكامل بين العناصر الثلاثة التي تتألف منها التنمية المستدامة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، باعتبارها دعامات مترابطة يعزز بعضها البعض، على نحو متكامل ومنسق ومتوازن.
    Ello contribuiría a promover la integración de las tres dimensiones en diferentes niveles; UN وهذا سوف يساعد في تعزيز التكامل بين الأبعاد الثلاثة على مختلف المستويات؛
    El PNUD también desarrolló el examen de políticas con el Fondo Mundial para promover la integración de las cuestiones de género en sus políticas, estrategias y programas. UN وعزز البرنامج الإنمائي أيضا من مشاركته في وضع السياسات مع الصندوق العالمي بغرض التشجيع على إدماج القضايا الجنسانية في سياسات الصندوق واستراتيجياته وبرامجه.
    El Representante Especial considera prioritario promover la integración de la protección y el bienestar de los niños en las operaciones de paz. UN ووضع الممثل الخاص في عداد أولوياته الدعوة إلى إدماج حماية الأطفال ورفاهيتهم في عمليات السلام.
    3. Las Naciones Unidas reconocen que la Organización Mundial del Turismo es la organización competente para recoger, analizar, publicar, uniformar y mejorar las estadísticas de turismo y promover la integración de esas estadísticas en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN 3 - تعترف الأمم المتحدة بمنظمة السياحة العالمية على أنها المنظمة المختصة بجمع وتحليل ونشر وتوحيد وتحسين الإحصاءات السياحية، وتعزيز تكامل هذه الإحصاءات في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Esta decisión refuerza la capacidad del PNUD para promover la integración de las estrategias de lucha contra la desertificación en el contexto más amplio del desarrollo. UN ويعزز هذا القرار قدرة البرنامج الانمائي على تشجيع دمج استراتيجيات مكافحة التصحر في السياق اﻷعم للتنمية؛
    ii) Aumento del número de gobiernos que han elaborado planes para promover la integración de las dimensiones sociales en los diversos sectores del desarrollo UN ' 2` زيادة عدد الحكومات التي وضعت خططا لتشجيع إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more