"promover la participación política de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز المشاركة السياسية
        
    • تعزيز اﻻشتراك السياسي
        
    • وتعزيز المشاركة السياسية
        
    • لتعزيز المشاركة السياسية
        
    • لتشجيع المشاركة السياسية
        
    Se está intensificando la actuación coordinada de las Naciones Unidas para apoyar las prioridades nacionales con miras a promover la participación política de las mujeres. UN وتتزايد أعمال الأمم المتحدة المنسَّقة لدعم الأولويات الوطنية من أجل تعزيز المشاركة السياسية للمرأة.
    El Programa para promover la participación política de las mujeres en Guerrero 2007, realizado por la Secretaría de la Mujer de Guerrero y el IFE, difundió los derechos políticos de las mujeres. UN وقد عمل برنامج تعزيز المشاركة السياسية للمرأة في غيرّيرو في عام 2007، الذي وضعته وزارة شؤون المرأة في غيرّيرو والمعهد الاتحادي للانتخابات، على نشر الحقوق السياسية للمرأة.
    Estas mejoras se proponen promover la participación política de la población, proteger los derechos civiles y resolver el problema de irregularidades electorales. UN على أن هذه التحسينات ترمي إلى تعزيز المشاركة السياسية من جانب الجمهور وإلى حماية الحقوق المدنية فضلا عن حل مشكلة المخالفات الانتخابية.
    En relación con la visita conjunta sobre el terreno a Guatemala, subrayaron la función crucial que las organizaciones podían desempeñar para fomentar la paz y promover la participación política de los grupos indígenas. UN وفيما يتصل بالزيارة المشتركة لغواتيمالا، شددت الوفود على الدور الرئيسي الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات على صعيد تشجيع السلام وتعزيز المشاركة السياسية من جانب جماعات السكان الأصليين.
    Por favor proporcione información sobre las medidas, incluyendo las medidas especiales de carácter temporal, para promover la participación política de las mujeres UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لتعزيز المشاركة السياسية للمرأة.
    El Ministerio también supervisó la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y colaboró estrechamente con la UNAMA y los partidos políticos para promover la participación política de las mujeres y ayudar a las mujeres candidatas en las elecciones. UN كذلك أشرفت الوزارة على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتعاونت على نحو وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والأحزاب السياسية لتشجيع المشاركة السياسية للمرأة وتقديم يد العون للمرشحات في الانتخابات.
    También está decidida a continuar los esfuerzos por promover la participación política de la mujer, defender y promover los derechos humanos y contribuir a establecer normas aceptadas internacionalmente en la esfera de la democracia. UN وهو مصمِّم أيضاً على مواصلة الجهود نحو تعزيز المشاركة السياسية للمرأة، والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها، والمساهمة في إرساء معايير مقبولة دولياً في مجال الديمقراطية.
    14. Sírvanse facilitar información detallada sobre los programas y actividades puestos en marcha para abordar de forma eficaz la insuficiente representación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones políticas. ¿Se organizan campañas de sensibilización para promover la participación política de las mujeres en todos los ámbitos del sector público y la judicatura? UN وهل تنظَّم حملات توعية من أجل تعزيز المشاركة السياسية للمرأة في جميع مجالات القطاع العام وفي الجهاز القضائي؟ يرجى تقديم معلومات محدثة عن تمثيل المرأة في المجالس المحلية.
    Con la rivalidad entre las distintas facciones y la paralización del Consejo Legislativo Palestino en 2006, disminuyeron radicalmente las actividades encaminadas a promover la participación política de la mujer, incluido su papel activo en la consolidación de la paz y la negociación. UN وبسبب الانقسام بين الفصائل الفلسطينية وتجميد المجلس التشريعي الفلسطيني في عام 2006، تراجعت الجهود الرامية إلى تعزيز المشاركة السياسية للمرأة بشكل كبير، بما في ذلك ما يتعلق بدور المرأة النشط في مجال بناء السلام والتفاوض.
    El PNUD se esfuerza cada vez más por promover la participación política de las mujeres indígenas en la gobernanza democrática, en particular en América Latina. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل متزايد على تعزيز المشاركة السياسية لنساء الشعوب الأصلية في الحكم الديمقراطي، لا سيما في أمريكا اللاتينية.
    Con objeto de promover la participación política de la mujer se ha hecho hincapié en la formación y selección de personal directivo femenino. UN 31- وبغية تعزيز المشاركة السياسية للمرأة، تم التشديد على توفير التدريب للمرأة وعلى اختيار كوادر من النساء.
    18. Los gobiernos y los parlamentos deberían garantizar, entre otras cosas mediante la asignación de recursos financieros suficientes, el funcionamiento eficaz de los organismos, instituciones y/o mecanismos nacionales encargados de promover la participación política de las minorías. UN 18- وينبغي للحكومات والبرلمانات أن تكفل فعالية عمل الوكالات والمؤسسات و/أو الآليات الوطنية المسؤولة عن تعزيز المشاركة السياسية للأقليات، وذلك بسبلٍ تشمل تخصيص موارد مالية كافية لها.
    22. Los gobiernos y los parlamentos deberían garantizar el funcionamiento eficaz y la financiación de los organismos, instituciones y/o mecanismos nacionales encargados de promover la participación política de las minorías. UN 22- وينبغي للحكومات والبرلمانات أن تكفل الأداء الفعال والتمويل اللازم للوكالات والمؤسسات و/أو الآليات الوطنية المسؤولة عن تعزيز المشاركة السياسية للأقليات.
    56. La Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) reconoció los esfuerzos desplegados por el Ecuador por promover la participación política de la mujer en la rama ejecutiva. UN 56- وسلّمت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بما بذلته إكوادور من جهود في سبيل تعزيز المشاركة السياسية للمرأة في فرع السلطة التنفيذي.
    Las actividades de promoción y fomento de la capacidad del Centro con los órganos de gestión electoral han contribuido a promover la participación política de los pueblos indígenas mediante prolongadas campañas de empadronamiento de votantes en las localidades remotas donde residen los pueblos indígenas. UN وساهمت أنشطة الدعوة وبناء القدرات التي يقوم بها المركز مع هيئات إدارة الانتخابات في تعزيز المشاركة السياسية للشعوب الأصلية عن طريق تمديد حملات تسجيل الناخبين في المواقع النائية حيث يقيم أبناء الشعوب الأصلية.
    La Sra. Bouphanouvong (República Democrática Popular Lao) dice que su Gobierno se esfuerza por promover la participación política de las mujeres en todos los niveles de la sociedad, incluso con medidas de acción afirmativa. UN 48 - السيدة بوفانوفونغ (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): قالت إن حكومتها تعمل جاهدة على تعزيز المشاركة السياسية للمرأة على جميع مستويات المجتمع، بما في ذلك عن طريق تدابير العمل الإيجابي.
    Como consecuencia de la reforma mencionada, el proceso electoral del año 2003 debió adecuarse a la nueva normatividad, y con ello, los partidos políticos promover la participación política de la mujer, incluyendo mayores espacios en sus candidaturas al Congreso de la Unión. UN 461 - كان من نتيجة التعديل المذكور أن تعيّن توفيق العملية الانتخابية لعام 2003 مع التشريع الجديد، وأصبح مطلوبا من الأحزاب السياسية بالتالي تعزيز المشاركة السياسية للمرأة، بما في ذلك إفساح مجال أكبر في ترشيحاتها لكونغرس الاتحاد.
    Por lo tanto, la UIP continuará trabajando para fomentar la capacidad en el seno de los parlamentos, promover la participación política de la mujer, defender y promover los derechos humanos y también contribuir a establecer normas aceptadas internacionalmente en el ámbito de la democracia. UN ولهذا، سيواصل الاتحاد البرلماني الدولي جهوده لبناء القدرات في البرلمانات، وتعزيز المشاركة السياسية للمرأة، والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها، والإسهام أيضاً في وضع معايير مقبولة دولياً في ميدان الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more