"promover la rendición de cuentas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز المساءلة
        
    • وتعزيز المساءلة
        
    • لتعزيز المساءلة
        
    • الدعوة للمساءلة
        
    • يعزز المساءلة
        
    • التشجيع على المساءلة
        
    • تعزيز نظام المساءلة
        
    • بتعزيز المساءلة
        
    • وتشجيع المساءلة
        
    • تشجيع المساءلة
        
    • ولتعزيز المساءلة
        
    Con el fin de promover la rendición de cuentas y el acatamiento de las normas, actualmente en la evaluación del desempeño profesional del personal superior se tiene en cuenta el cumplimiento de las recomendaciones de auditoría. UN وبغية تعزيز المساءلة والامتثال، يجري حاليا أخذ تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات في الاعتبار لدى تقييم أداء الموظفين الأقدم.
    ii) promover la rendición de cuentas ante los miembros, los interesados y el público en general; UN ' 2` تعزيز المساءلة أمام الأعضاء وأصحاب المصلحة وعامة الجمهور؛
    Esas iniciativas complementan los esfuerzos por promover la rendición de cuentas en el plano nacional. UN 63 - وتكمّل هذه المبادرات الجهود الهادفة إلى تعزيز المساءلة على الصعيد الوطني.
    Se estableció un sistema de puntos de contacto en organizaciones no gubernamentales para facilitar la corriente de información y promover la rendición de cuentas. UN وأقيم نظام نقاط اتصال لدى المنظمات غير الحكومية لتيسير تدفقات المعلومات وتعزيز المساءلة.
    En ese sentido, el Mecanismo de examen entre los propios países africanos proporciona salvaguardias innovadoras para mejorar la gobernanza y promover la rendición de cuentas. UN ولبلوغ تلك الغاية، تقدم الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران ضمانات مبتكرة لتحسين الإدارة وتعزيز المساءلة.
    Algunos Estados Miembros han tomado medidas encomiables para promover la rendición de cuentas de las empresas en situaciones de conflicto. UN وقد اتخذت بعض الدول إجراءات تستحق الثناء لتعزيز المساءلة بين أوساط المؤسسات التجارية في حالات الصراع.
    Uno de los principales problemas consistía en promover la rendición de cuentas durante los procesos de paz y en conciliar el estado de derecho con la eficacia política. UN ويتمثل أحد التحديات الخاصة في تعزيز المساءلة خلال عمليات السلام والتوفيق بين سيادة القانون والظروف السياسية.
    En mi informe anterior formulé varias recomendaciones para promover la rendición de cuentas. UN 83 - وقد أوجز تقريري السابق عدة توصيات تتيح تعزيز المساءلة.
    Sin embargo, en los futuros debates deberán abordarse varios puntos controvertidos, a fin de promover la rendición de cuentas en el marco de la futura constitución. UN ومع ذلك، ينبغي أن تتناول المناقشات المقبلة عدداً من المسائل الخلافية من أجل تعزيز المساءلة في إطار الدستور القادم.
    El Relator Especial considera que esa transparencia contribuirá a promover la rendición de cuentas y el respeto de los derechos humanos. UN ويعتقد المقرر الخاص أن هذه الشفافية ستساعد في زيادة تعزيز المساءلة واحترام حقوق الإنسان.
    El tratado también debería tener por objeto promover la rendición de cuentas y la transparencia en el tráfico de armas. UN وينبغي أن تهدف المعاهدة أيضا إلى تعزيز المساءلة والشفافية في تجارة الأسلحة.
    Por último, tenía que registrarse la magnitud cualitativa y cuantitativa de los efectos negativos que estas medidas tenían sobre los derechos humanos a fin de promover la rendición de cuentas. UN وأخيراً، يجب تسجيل النطاق النوعي والكمي لأثر تلك التدابير السلبي على حقوق الإنسان قصد تعزيز المساءلة.
    Para promover la rendición de cuentas es esencial velar por que los supervivientes tengan acceso a sistemas legales y judiciales siempre que sea viable; UN وثمة عنصر رئيسي من عناصر تعزيز المساءلة وهو التأكد، حيثما أمكن، من إمكانية استعانة الضحايا بخدمات النظامين القانوني والقضائي.
    De esta forma, el proyecto contribuyó a promover la rendición de cuentas entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y el público en general cobró mayor conciencia de la legislación y de los tipos de protección que ésta puede ofrecer. UN وبهذه الطريقة، ساعد المشروع على تعزيز المساءلة من جانب موظفي إنفاذ القانون، وازداد اطّلاع الجمهور على القانون وأنواع الحماية التي يوفّرها.
    Sin embargo, son también medidas importantes para hacer observar las normas de conducta debida y promover la rendición de cuentas. UN ومع ذلك، فهي أيضاً تدابير هامة لدعم معايير السلوك اللائق وتعزيز المساءلة.
    A tal efecto, el Mecanismo de examen entre los propios países africanos ofrece salvaguardias innovadoras para mejorar la gobernanza y promover la rendición de cuentas. UN وتحقيقا لتلك الغاية، توفر الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران ضمانات ابتكارية لتحسين الحكم وتعزيز المساءلة.
    También demostraría el compromiso de las empresas de asegurar una mayor transparencia en sus operaciones y promover la rendición de cuentas. UN ويمكن أيضاً أن تبين التزام الشركات بكفالة زيادة الشفافية في عملياتها وتعزيز المساءلة فيها.
    Primeramente, mientras no se implante un sistema de sanciones para los casos de mal desempeño, las iniciativas introducidas para promover la rendición de cuentas no tendrán real influencia. UN أولا، أنه في ظل عدم وجود نظام جزاءات للقصور في الأداء، لن يكون للمبادرات المدخلة لتعزيز المساءلة تأثير فعلي.
    Coordinación y participación en reuniones mensuales de grupos de trabajo interinstitucionales sobre protección para promover la rendición de cuentas y conseguir que las autoridades competentes pongan en marcha medidas preventivas y correctivas UN التنسيق والمشاركة في الاجتماعات الشهرية التي تعقدها الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات المعنية بالحماية بهدف الدعوة للمساءلة وحمل السلطات المعنية على اتخاذ إجراءات وقائية وعلاجية
    10. La Junta Ejecutiva debería promover la rendición de cuentas respecto de la incorporación de la perspectiva de género en el PNUD UN 10 - ينبغي للمجلس التنفيذي أن يعزز المساءلة عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج الإنمائي
    El hecho de que algunos funcionarios expresaran temor o frustración acerca de la expresión de sus opiniones ponía de relieve la importancia de una política eficaz de protección contra las represalias para promover la rendición de cuentas y la transparencia. UN ودلّت واقعة إعراب بعض الموظفين عن الخوف أو الإحباط بشأن الإفصاح عما بخلدهم على أهمية وضع سياسة فعالة للحماية من الانتقام جراء التشجيع على المساءلة والشفافية.
    En la resolución 53/221, la Asamblea General reconoció la necesidad de promover la rendición de cuentas a todos los niveles, y pidió que, antes de proceder a la delegación de autoridad, se establecieran mecanismos de rendición de cuentas y se mejorase la administración de justicia, teniendo en cuenta la función central que desempeñaba la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN 100- وأشار إلى القرار 53/221 الذي أكدت فيه الجمعية العامة على ضرورة تعزيز نظام المساءلة على جميع المستويات وطالبت بإرساء آليات للمساءلة قبل تفويض السلطة، فضلا عن تحسينات في إقامة العدل، مع مراعاة الدور المركزي الذي يقوم به مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Pedir a las organizaciones humanitarias de ejecución que observen plenamente los lineamientos de las buenas prácticas y se comprometan a promover la rendición de cuentas, la eficiencia y la eficacia en la ejecución de la acción humanitaria. UN 15 - مطالبة المنظمات الإنسانية القائمة بالتنفيذ بالتقيد تقيدا تاما بالممارسات الحميدة والالتزام بتعزيز المساءلة والكفاءة والفعالية في تنفيذ العمل الإنساني.
    También obedece al propósito de garantizar la transparencia y promover la rendición de cuentas. UN كما أنها ترمي إلى كفالة الشفافية وتشجيع المساءلة.
    Abarcaban desde proyectos de apoyo a la sociedad civil para promover la rendición de cuentas por los gobiernos y la transparencia hasta proyectos de desarrollo de la capacidad para reforzar el buen gobierno y el imperio de la ley. UN وتراوحت ما بين دعم جهود المجتمع المدني من أجل تشجيع المساءلة من قِبل الحكومات والشفافية لبناء القدرات على تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    :: Asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno del Sudán mediante 120 misiones de supervisión judicial a fin de aumentar su capacidad para dar justicia a las víctimas de violaciones de los derechos humanos y promover la rendición de cuentas en Darfur UN :: إسداء المشورة والمساعدة التقنية لحكومة السودان من خلال 120 بعثة رصد قضائية، لتعزيز قدرتها على توفير العدالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ولتعزيز المساءلة في دارفور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more