:: Movilizar recursos financieros y transferir tecnología para promover las mejores prácticas | UN | :: حشد الموارد المالية ونقل التكنولوجيا من أجل تشجيع أفضل الممارسات |
promover las mejores prácticas y reforzar desde las primeras etapas de la vida los comportamientos positivos con respecto a las niñas y las mujeres. | UN | :: تشجيع أفضل الممارسات وتعزيز السلوك الإيجابي حيال الفتيات والنساء منذ وقت مبكر في الحياة. |
También insistió en la necesidad de comparar los proyectos que fracasaban con los que tenían éxito a fin de evaluar imparcialmente y promover las mejores prácticas. | UN | ومؤكدا كذلك الحاجة إلى مقارنة المشاريع التي تفشل مع تلك التي تنجح وتقييمها بموضوعية مع تعزيز أفضل الممارسات المتبعة. |
:: Ofreciendo orientación y capacitación para mejorar la capacidad del personal a fin de promover las mejores prácticas en la gestión del riesgo de crédito. | UN | :: توفير التوجيه والتدريب لتحسين مهارات الموظفين من أجل تعزيز أفضل الممارسات في مجال إدارة المخاطر. |
Ese cursillo tendría el propósito de evaluar la experiencia adquirida, promover las mejores prácticas en los programas orientados hacia los niños en esa materia y mejorar la coordinación, la evaluación y la estimación. | UN | وسيكون الغرض من ذلك هو تقييم الدروس المستفادة وتشجيع أفضل الممارسات في مجال برامج التوعية باﻷلغام التي تركز على اﻷطفال وتحسين مجالات التنسيق والتقييم والتقدير. |
Gracias a esta iniciativa, la secretaría creó una página web dirigida a promover las mejores prácticas y difundir la experiencia adquirida (véase http://www.cbd.int/authorities/default.shtml). | UN | ونتيجة للمبادرة، أنشأت الأمانة صفحة في الإنترنت ترمي إلى الترويج لأفضل الممارسات وتعميم الدروس المستخلصة (انظر http://www.cbd.int/authorities/default.shtml). |
La UNODC también organizó seminarios regionales y nacionales de capacitación para promover las mejores prácticas en la cooperación internacional en cuestiones penales y los conocimientos en todos los campos pertinentes. | UN | كما نظَّم المكتب حلقات عمل تدريبية إقليمية ووطنية استهدفت ترويج أفضل الممارسات في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية وترويج المعارف في المجالات الفنية ذات الصلة. |
La tercera vía de acción tiene por objeto promover las mejores prácticas en la difusión y utilización de metodologías y técnicas comparables. | UN | ويهدف محور النشاط الثالث إلى تشجيع أفضل الممارسات في نشر واستخدام منهجيات وتقنيات قابلة للمقارنة. |
Según el Programa 21, el objetivo de promover las mejores prácticas ambientales de las empresas transnacionales se puede lograr mediante la adopción más extendida de códigos de conducta ambiental, la presentación de informes y el establecimiento de mecanismos de seguimiento. | UN | وطبقا لجدول أعمال القرن ٢١ فإنه يمكن أن تحقق الشركات عبر الوطنية اﻷهداف التي تحيل الى تشجيع أفضل الممارسات البيئية عن طريق التوسع في اعتماد مدونات قواعد السلوك البيئية وعن طريق آليات لﻹبلاغ والمتابعة. |
La aplicación de los PAR tiene lugar mediante las RPT, cada una de las cuales se centra en una esfera prioritaria específica definida en el PAR con miras a promover las mejores prácticas. | UN | وتنفَّذ برامج العمل الإقليمية من خلال شبكات البرامج المواضيعية، التي يركز كل منها على مجال ذي أولوية محدد في برنامج العمل الإقليمي، بهدف تشجيع أفضل الممارسات. |
Hasta ahora, la ejecución de los PAR ha tenido lugar mediante las redes de programas temáticos (RPT), cada una de las cuales se centra en un tema prioritario específico con miras a promover las mejores prácticas. | UN | وتنفَّذ برامج العمل الإقليمية عن طريق شبكات البرامج المواضيعية، التي يركز كل منها على مجال ذي أولوية محدد في برنامج العمل الإقليمي، بهدف تشجيع أفضل الممارسات. |
A ese respecto, resulta crucial la cooperación internacional para promover las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en lo relativo a programas alternativos de desarrollo y creación de capacidad. | UN | وقال في هذا الصدد إن التعاون الدولي على تشجيع أفضل الممارسات والدروس المستفادة في برامج التنمية البديلة وبناء القدرات مسألة حاسمة. |
:: Ofreciendo orientación y capacitación para mejorar la capacidad del personal a fin de promover las mejores prácticas en la gestión del riesgo de crédito. | UN | :: توفير التوجيه والتدريب لتحسين مهارات الموظفين من أجل تعزيز أفضل الممارسات في مجال إدارة المخاطر. |
La serie tiene por objeto promover las mejores prácticas internacionales con respecto a mecanismos innovadores de financiación en el sector de los productos básicos y las industrias dinámicas. | UN | وتهدف هذه السلسلة إلى تعزيز أفضل الممارسات الدولية في مجال آليات التمويل المبتكر لقطاع السلع الأساسية والصناعات الدينامية. |
La Sección se esforzaría por promover las mejores prácticas de gestión de los bienes y la cadena de suministro y se encargaría de presentar los informes financieros relativos al inventario de la Misión. | UN | وسيسعى القسم إلى تعزيز أفضل الممارسات في سلسلة الإمدادات وإدارة الممتلكات، وسيكون مسؤولا عن تقديم التقارير المالية عن مخزون البعثة. |
Aporta otra contribución al constatar y promover las mejores prácticas internacionales en la materia, así como códigos y normas que los Estados pueden adoptar para aplicar en forma eficaz la resolución. | UN | وهي تساهم علاوة على ذلك بتحديد وتشجيع أفضل الممارسات الدولية المتصلة بالموضوع، والمدونات والمعايير التي قد ترغب الدول في اعتمادها لكفالة التنفيذ الفعال للقرار. |
alentó a las partes contratantes a promover las mejores prácticas de fumigación, recuperar tecnología y desarrollar y utilizar alternativas al metilbromuro en medidas fitosanitarias, cuando ello sea técnica y económicamente viable " . | UN | وشجعت الأطراف المتعاقدة على الترويج لأفضل الممارسات في مجال التبخير، وتكنولوجيات الاستعادة والتنمية واستخدام بدائل لبروميد الميثيل في تدابير الصحة النباتية حيثما كانت هذه البدائل مجدية تقنياً واقتصادياً. " |
Recomendamos que el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas participe en EXPO 2000 a fin de promover las mejores prácticas del voluntariado llevada a cabo en diferentes partes del mundo. | UN | ٨ - ونوصي بأن يشارك برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في معرض العام ٢٠٠٠ من أجل ترويج أفضل الممارسات في المجال الطوعي في جميع أرجاء العالم. |
En relación con la parte inicial del ciclo del combustible nuclear, se acopia y difunde información sobre los recursos, la prospección, la extracción y la producción del uranio a fin de promover las mejores prácticas en la extracción y producción del uranio y reducir así al mínimo las consecuencias medioambientales. | UN | وفيما يخص المرحلة الاستهلالية لدورة الوقود النووي، يجري جمع ونشر المعلومات المتعلقة بموارد اليورانيوم واستكشافه وتعدينه وإنتاجه، وذلك من أجل الترويج للممارسات الفضلى في ميدان تعدين اليورانيوم وإنتاجه بغية التقليل من الآثار الضارة بالبيئة. |
La OACI también había organizado actos para promover las mejores prácticas relacionadas con los documentos de viaje de lectura mecánica. | UN | وعقدت المنظمة أيضا مناسبات لتشجيع أفضل الممارسات المتصلة بوثائق السفر المقروءة آليا. |
La comunidad internacional debía apoyar la acción interna en la reforma de las políticas, promover las mejores prácticas y movilizar los esfuerzos. | UN | ومضت تقول إن باستطاعة المجتمع الدولي أن يدعم العمل المحلي من أجل إصلاح السياسات، بتعزيز أفضل الممارسات وتعبئة الجهود. |
El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte está tratando de promover las mejores prácticas incorporando la perspectiva de la discapacidad en los programas internacionales de desarrollo. | UN | وتسعى المملكة المتحدة إلى تعزيز الممارسات الجيدة من خلال تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في البرامج الإنمائية الدولية. |
Acogemos con agrado los esfuerzos desplegados en diversos foros para promover las mejores prácticas en materia de seguridad de la información. | UN | ونرحب بالجهود التي تتم داخل العديد من المحافل للترويج لأفضل الممارسات في مجال أمن المعلومات. |
Se ha demostrado que el intercambio de experiencias comunitarias es un mecanismo adecuado para promover las mejores prácticas del aprendizaje sobre los derechos humanos. | UN | لقد ثبت أن تبادل الخبرات المجتمعية يشكل آلية ملائمة لتعزيز أفضل الممارسات في مجال تعلُّم حقوق الإنسان. |