"promover los derechos de los pueblos indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز حقوق الشعوب الأصلية
        
    • لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية
        
    • للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية
        
    Esas iniciativas tienen por objeto promover los derechos de los pueblos indígenas y tribales mediante la aplicación de los principios del Convenio No. 169 de la OIT: UN تهدف هذه المبادرات إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والقبلية بتنفيذ مبادئ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169:
    El Foro también se ha esforzado denodadamente entre sus períodos de sesiones por promover los derechos de los pueblos indígenas. UN كما عمل المنتدى بعزم بين الدورات على تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Las iniciativas expresamente dirigidas a promover los derechos de los pueblos indígenas y de las minorías a menudo se ejecutan en cooperación con los organismos de las Naciones Unidas. UN وتُنفَّذ غالبا الجهود الخاصة الرامية إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والأقليات بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    En Nicaragua, el UNFPA ha contribuido a promover los derechos de los pueblos indígenas con las siguientes medidas: UN 29 - في نيكاراغوا، ساهم صندوق الأمم المتحدة للسكان، في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية من خلال:
    24. La documentación exhaustiva de las disposiciones jurídicas pertinentes es un instrumento esencial para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN 24 - وتابعت قائلة إن التوثيق الشامل للأحكام القانونية ذات الصلة يشكل أداة أساسية لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    En este contexto, el PNUD seguirá aunando esfuerzos con otros agentes y asociados para promover los derechos de los pueblos indígenas en los próximos años. UN وفي هذا السياق، سيواصل البرنامج مضافرة الجهود مع أطراف وشركاء آخرين من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في السنوات القادمة.
    La Alianza apoya iniciativas para promover los derechos de los pueblos indígenas en los países, por ejemplo fortaleciendo las instituciones indígenas, para que puedan participar más eficazmente en los procesos de política y gobernanza. UN وتدعم هذه الشراكة المبادرات الرامية إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد القطري، بما في ذلك تعزيز مؤسساتهم لكي يتمكنوا من الانخراط بفعالية أكبر في عمليات تقرير السياسة العامة والحوكمة.
    Su cooperación debería tener como objetivo mejorar la coordinación de las actividades tendentes a promover los derechos de los pueblos indígenas y consolidar los esfuerzos por crear conciencia de la Declaración a nivel de toda la institución. UN وقالت إن التعاون بينها ينبغي أن يستهدف زيادة تنسيق الجهود المبذولة من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وتوحيد الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بالإعلان على نطاق المؤسسات.
    Burkina Faso observó que su política cultural nacional defendía los principios del respeto, pero no señaló ninguna medida para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN وتلاحظ بوركينا فاسو أن السياسة الثقافية الوطنية تعزز مبادئ احترام حقوق الشعوب الأصلية ولكنها لا تتضمن أية تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Burkina Faso observó que su política cultural nacional defendía los principios del respeto, pero no señaló ninguna medida para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN وتلاحظ بوركينا فاسو أن السياسة الثقافية الوطنية تعزز مبادئ احترام حقوق الشعوب الأصلية ولكنها لا تتضمن أية تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Desde que se celebró la reunión de la Conferencia de las Partes en Bali, se han realizado grandes esfuerzos para promover los derechos de los pueblos indígenas en la Conferencia. UN 57 - بذل جهد كبير منذ انعقاد مؤتمر الأطراف في بالي من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في المؤتمر.
    Burkina Faso observó que su política cultural nacional defendía los principios del respeto, pero no señaló ninguna medida para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN وأشارت بوركينا فاسو إلى أن السياسة الثقافية الوطنية لديها تعزز مبادئ الاحترام، ولكنها لم تشر إلى أية تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Con respecto al segundo Decenio, la Alta Comisionada esperaba con interés poder cooperar con el Subsecretario General de Asuntos Económicos y Sociales para complementar los programas y actividades destinados a promover los derechos de los pueblos indígenas durante ese Decenio. UN وفيما يتعلق بالعقد الثاني، ذكرت المفوضة السامية أنها تتطلع إلى التعاون مع وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل إكمال البرامج والأنشطة التي تستهدف تعزيز حقوق الشعوب الأصلية أثناء ذلك العقد.
    El programa titulado " Fomento de las capacidades sobre asuntos relacionados con los pueblos indígenas y tribales en Bangladesh " tiene por objetivo fomentar la capacidad de determinados funcionarios del Gobierno, quienes a su vez contribuirán a promover los derechos de los pueblos indígenas. UN 21 - ويهدف البرنامج المعروف باسم " بناء القدرات بشأن قضايا الشعوب الأصلية والقبلية في بنغلاديش " إلى تعزيز قدرات مسؤولين حكوميين معينين، سيساعدون بدورهم على تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    28. En los párrafos 110 a 113 del informe se hace referencia a diversos programas y políticas emprendidos para promover los derechos de los pueblos indígenas en el Estado parte. UN 28- يشير التقرير في الفقرات 110 إلى 113 إلى عدد من السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في الدولة الطرف.
    En julio de 2010, el Gobierno del Perú creó el Viceministerio de Interculturalidad en el seno del Ministerio de Cultura, a fin de promover los derechos de los pueblos indígenas con arreglo al Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Declaración. UN وفي تموز/يوليه 2010، أنشأت حكومة بيرو إدارة لشؤون العلاقات بين الثقافات داخل وزارة الثقافة، بهدف تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وفقا لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإعلان الأمم المتحدة.
    Los objetivos de la Corporación a ese respecto son promover la participación social y el empoderamiento cultural de las mujeres indígenas, propiciar su participación en la red o tejido económico y promover los derechos de los pueblos indígenas, con especial atención en los derechos de las mujeres de pueblos originarios. UN وتهدف المؤسسة في هذا الصدد إلى تشجيع مشاركة نساء الشعوب الأصلية في المجتمع وتمكينهن ثقافيا، وتعزيز مشاركتهن في الحياة الاقتصادية وإيلاء اهتمام خاص لحقوق نساء الشعوب الأصلية عند السعي إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    El Relator Especial observa que el sistema de las Naciones Unidas ha realizado una labor importante para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN وينوه المقرر الخاص إلى أن منظومة الأمم المتحدة قد أنجزت أعمالاً مهمة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, la delegación de Filipinas se abstuvo en la votación sobre la versión enmendada del proyecto de resolución, porque hubiera preferido que de inmediato se procediera al examen del proyecto de declaración como catalizador de la adopción de medidas mundiales concretas para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN وأضافت أن وفدها قد امتنع عن التصويت، رغم ذلك، على مشروع القرار المعدل، لأنه كان يفضل النظر فورا في مشروع الإعلان بوصفه أداة للحفز على اتخاذ إجراءات عالمية محددة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    :: La utilización del discurso conservacionista y de las leyes e instrumentos sobre el medio ambiente, tales como el Convenio sobre la Diversidad Biológica, con objeto de promover los derechos de los pueblos indígenas sobre la tierra y los recursos. UN :: استخدام خطاب المحافظة على البيئة، والقوانين والصكوك المتعلقة به، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي، لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد.
    Merecen especial elogio las múltiples nuevas iniciativas puestas en marcha por el ejecutivo para promover los derechos de los pueblos indígenas en los últimos años. UN وتستحق السلطة التنفيذية بوجه خاص، الثناء عن المبادرات الجديدة والمتعددة التي أخذت بزمامها للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في السنوات القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more