San Marino ofrece su apoyo a todas las iniciativas dirigidas a promover los derechos del niño. | UN | وقال إن بلده يتعهد بتقديم دعمه لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز حقوق الطفل. |
La ONG organizó un día para la sensibilización sobre los niños, junto con el UNICEF, para promover los derechos del niño en Ghana. | UN | نظمت المنظمة، بالاشتراك مع اليونيسيف، يوما للتوعية بحقوق الطفل من أجل تعزيز حقوق الطفل في غانا. |
Desempeña un papel fundamental en la labor que llevan a cabo los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y todos los que se esfuerzan por promover los derechos del niño. | UN | وتؤدي اللجنة دورا رئيسيا في العمل الذي تقوم به مؤسسات اﻷمم المتحدة، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وجميع الذي يكافحون من أجل تعزيز حقوق الطفل. |
- cualquier institución gubernamental creada para promover los derechos del niño y supervisar su realización, así como su conexión con las organizaciones no gubernamentales; | UN | أي مؤسسات حكومية أنشئت لتعزيز حقوق الطفل ورصد التنفيذ، وصلتها بالمنظمات غير الحكومية؛ |
El Comité sobre los Derechos del Niño ha declarado que, sobre la base de este artículo, la asistencia internacional debería tener por objeto promover los derechos del niño. | UN | وقد صرحت لجنة حقوق الطفل، على أساس هذه المادة، بأن المساعدة الدولية يجب أن تستهدف تعزيز حقوق الأطفال. |
Los Estados del Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe han trabajado decididamente para promover los derechos del niño. | UN | وقد عملت دول مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بإصرار على النهوض بحقوق الطفل. |
Por ello, comprometámonos a promover los derechos del niño, a exigir la participación y el acceso de la infancia y a dedicarnos resueltamente a prevenir todas las formas de abuso infantil. | UN | ولهذا دعونا نلتزم سويا بتعزيز حقوق الطفل ونطالب بمشاركة الطفل وانتفاعه ونقف بحزم لمنع جميع أشكال الإساءة إليه. |
Otra delegación citó como ejemplo el éxito de una estrategia de movilización social que, en una reciente reunión multitudinaria, había congregado a unas 100.000 personas en la capital del país, con objeto de promover los derechos del niño. | UN | واستشهد وفد آخر بالتعبئة الاجتماعية الناجحة من خلال تنظيم حشد جماهيري مؤخرا ضم زهاء ٠٠٠ ١٠٠ شخص في عاصمة البلد بهدف تعزيز حقوق الطفل. |
Otra delegación citó como ejemplo el éxito de una estrategia de movilización social que, en una reciente reunión multitudinaria, había congregado a unas 100.000 personas en la capital del país, con objeto de promover los derechos del niño. | UN | واستشهد وفد آخر بالتعبئة الاجتماعية الناجحة من خلال تنظيم حشد جماهيري مؤخرا ضم زهاء ٠٠٠ ١٠٠ شخص في عاصمة البلد بهدف تعزيز حقوق الطفل. |
En resumen, el ente rector, cuyo reglamento se publicará próximamente, coordinará todos los esfuerzos realizados por el conjunto de las instituciones interesadas encaminados a promover los derechos del niño. | UN | وباختصار فإن الهيئة التوجيهية التي ستنشر لائحتها قريبا، ستقوم بتنسيق كل الجهود التي تشترك في بذلها كافة المؤسسات المعنية والتي ترمي جميعا إلى تعزيز حقوق الطفل. |
La activa participación de las organizaciones no gubernamentales se tradujo en la inclusión de aspectos innovadores, incluido el énfasis puesto en el papel de la defensa y la sensibilización para promover los derechos del niño. | UN | وأدت المشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية إلى تضمين الاتفاقية جوانب ابتكارية، بما في ذلك التأكيد على دور الدعوة وزيادة الوعي في تعزيز حقوق الطفل. |
A fin de que el UNICEF pueda contribuir a promover los derechos del niño y a alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, Côte d ' Ivoire insta a los Estados a que le proporcionen los fondos que necesita. | UN | ولتمكين اليونيسيف من المساهمة في تعزيز حقوق الطفل وتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل، أشارت إلى أن وفدها يحث الدول على تزويد اليونيسيف باﻷموال اللازمة. |
El Gobierno está particularmente agradecido al UNICEF y a la OIT por el apoyo que brindan en la aplicación de sus programas destinados a promover los derechos del niño. | UN | وأعربت عن امتنان حكومتها بوجه خاص لما تقدمه اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية من دعم لتنفيذ برامجها من أجل تعزيز حقوق الطفل. |
Se señaló que una de las mejores inversiones que podía hacer un país para su futuro era promover los derechos del niño. | UN | ٢٤٩ - ولوحظ أن تعزيز حقوق الطفل هو أحد أهم الاستثمارات التي يمكن أن يقوم بها بلد من أجل مستقبله. |
- Cualquier institución gubernamental creada para promover los derechos del niño y supervisar su realización, así como su conexión con las organizaciones no gubernamentales; | UN | أي مؤسسات حكومية أنشئت لتعزيز حقوق الطفل ورصد التنفيذ، وصلتها بالمنظمات غير الحكومية؛ |
- Cualquier institución gubernamental creada para promover los derechos del niño y supervisar su realización, así como su conexión con las organizaciones no gubernamentales; | UN | أي مؤسسات حكومية أنشئت لتعزيز حقوق الطفل ورصد التنفيذ، وصلتها بالمنظمات غير الحكومية؛ |
Estos dirigentes de la opinión, guardianes de nuestros valores tradicionales y colaboradores de los gobiernos locales, se han comprometido a promover los derechos del niño en el Níger. | UN | إن زعماء الرأي هؤلاء، الذين هم حماة قيمنا التقليدية ومعاونون للحكومة المحلية، نذروا أنفسهم لتعزيز حقوق الطفل في النيجر. |
46. En Portugal, 234 institutos de protección de la infancia trabajan en el ámbito local para promover los derechos del niño y prevenir situaciones de peligro para los menores. | UN | 46- وفي البرتغال، تعمل 234 لجنة معنية بحماية الأطفال على الصعيد المحلي، من أجل تعزيز حقوق الأطفال وحمايتهم من الأخطار. |
El UNICEF siguió colaborando con estructuras multiconfesionales y comunidades religiosas para promover los derechos del niño en el marco de sus programas en los países. | UN | 58 - وواصلت البرامج القطرية لليونيسيف العمل مع الهياكل المتعددة الأديان والأوساط الدينية من أجل تعزيز حقوق الأطفال. |
Ampliar la colaboración estratégica con el sector privado y promover los derechos del niño para impulsar su materialización | UN | توسيع نطاق المشاركة الاستراتيجية مع القطاع الخاص، والدعوة إلى النهوض بحقوق الطفل |
Esas negociaciones dieron como resultado un documento que refleja acertadamente las preocupaciones internacionales por la situación actual de los niños y subraya un compromiso común de promover los derechos del niño en el nuevo milenio. | UN | وأضافت أن المفاوضات التي جرت أسفرت عن وثيقة تعكس بوضوح الاهتمامات الدولية بشأن الحالة الراهنة لﻷطفال وتبرز التزاما موحداً بتعزيز حقوق الطفل في اﻷلفية القادمة. |
El Gobierno estaba convencido de que se consolidarían las políticas dirigidas a fortalecer la unidad familiar y promover los derechos del niño. | UN | والحكومة مقتنعة من أن ذلك سوف يؤدي إلى توطيد السياسات الرامية إلى تقوية الأسرة وتعزيز حقوق الطفل. |
La creación de un mecanismo institucional para promover los derechos del niño, incluidos los de la niña, es muestra del compromiso de los gobiernos a nivel normativo, como informaron los Gobiernos de Granada, Italia, Nigeria y Singapur. | UN | ويعكس إنشاء آليات مؤسسية لتعزيز حقوق الأطفال بما في ذلك حقوق الطفلة التزام الحكومات على مستوى السياسات حسبما أبلغت عن ذلك إيطاليا وسنغافورة وغرينادا ونيجيريا. |
Sri Lanka también continuará apoyando activamente los procesos internacionales que procuran promover los derechos del niño. | UN | كما ستواصل سري لانكا العمل بنشاط على دعم العمليات الدولية التي تسعى للنهوض بحقوق الطفل. |