"promover los intereses de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز مصالح
        
    • النهوض بمصالح
        
    • لتعزيز مصالح
        
    • تعزز مصالح
        
    • تشجيع مصالح
        
    • ينهض بمصالح
        
    • خدمة مصالح
        
    • دعم مصالح
        
    • ما يخدم مصالح
        
    • مراعاة اهتمامات
        
    • بتعزيز مصالح
        
    • بدعم مصالح
        
    • تحقيق مصالح
        
    • وزاد من حجم
        
    • وتعزيز مصالح
        
    Al adoptar decisiones, el Consejo procurará promover los intereses de todos los miembros de la Autoridad. UN وعلى المجلس أن يسعى في اتخاذه لقراراته الى تعزيز مصالح جميع أعضاء السلطة.
    Al adoptar decisiones, el Consejo procurará promover los intereses de todos los miembros de la Autoridad. UN وعلى المجلس أن يسعى في اتخاذه لقراراته الى تعزيز مصالح جميع أعضاء السلطة.
    De hecho, suelen ser sectarios en sus acciones, ya que tratan de proteger o promover los intereses de los grupos o clases a los que representan. UN بل كثيراً ما تكون الحكومات طائفية في أفعالها وهي تسعى إلى حماية أو تعزيز مصالح الطبقات أو الجماعات التي تمثلها.
    Podrían utilizarse, de manera responsable, con fines democráticos, pero lo más frecuente es que contribuyan a promover los intereses de las elites comerciales o políticas. UN ويمكن استخدامها على نحو مسؤول ﻷغراض ديمقراطية، غير أنها كثيرا ما تساعد على النهوض بمصالح النخب التجارية أو السياسية.
    Recalcan que la UNCTAD IX constituye una buena oportunidad para promover los intereses de la subregión mediante la adopción de medidas en las áreas de productos básicos, facilitación del comercio, agricultura, servicios y eficiencia comercial. UN نؤكد، نحن الرؤساء، أن اﻷونكتاد التاسع يشكل فرصة جيدة لتعزيز مصالح المنطقة دون اﻹقليمية من خلال اتخاذ تدابير في مجالات السلع اﻷساسية وتيسير التجارة والزراعة والخدمات والكفاءة التجارية.
    La Asociación de Mujeres de Santa Lucía establecida en 1951 fue la primera ONG conocida cuyo propósito era promover los intereses de las mujeres. UN وكانت الجمعية النسائية لسانت لوسيا المنشأة في سنة 1951 أول منظمة غير حكومية معروفة ترمي إلى تعزيز مصالح المرأة.
    Tampoco significa la imposición de normas, estructuras y categorías que sólo sirven para promover los intereses de unos en detrimento de otros o para esclavizar y no facilitar el desarrollo, el progreso y la liberación. UN وهي لا تعني كذلك فرض القواعد والهياكل والفئات التي لا تخدم سوى تعزيز مصالح البعض بينما تضر بمصالح آخرين، أو أن تستغل التنمية والتقدم والتحرر الاقتصادي، بدلاَ من أن تيسرها.
    Su país apoyará también activamente las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a promover los intereses de los países sin litoral. UN وتعتزم كازاخستان أيضا تقديم دعم فعال إلى أنشطة الأمم المتحدة التي تستهدف تعزيز مصالح البلدان غير الساحلية.
    Finalmente, Belarús apoya los esfuerzos para promover los intereses de los niños superdotados y luchar contra los comportamientos antisociales entre los jóvenes. UN وفي الختام أعربت عن تأييد بيلاروس للجهود الرامية إلى تعزيز مصالح الأطفال الموهوبين ومكافحة السلوك الاجتماعي المعادي بين الشباب.
    El objetivo de la Plataforma es promover los intereses de las personas con discapacidad, partiendo de los principios básicos de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ويهدف المنبر إلى تعزيز مصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، بالاستناد إلى المبادئ الأساسية لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Por supuesto, existen ejemplos de acción afirmativa, por ejemplo, leyes para promover los intereses de grupos desfavorecidos, como los incapacitados, y se espera que ese tipo de legislación se promulgue a la brevedad. UN وهناك بطبيعة الحال أمثلة على العمل اﻹيجابي على شكل تشريع يستهدف تعزيز مصالح المجموعات المحرومة من قبيل المعوقين ومن المأمول فيه أن ينفذ التشريع قريبا.
    La Unión tiene como objetivo promover los intereses de las personas de edad musulmanas de los Países Bajos. UN يرمي الاتحاد إلى النهوض بمصالح المسنين من المسلمين في هولندا.
    Sabía lo importante que era viajar al extranjero para representar a su país al más alto nivel a fin de promover los intereses de su pueblo. UN وكان يدرك أهمية السفر إلى الخارج لتمثيل بلده على أعلى مستوى من أجل النهوض بمصالح شعبه.
    Existe una necesidad urgente de que los países de la región que brindan su apoyo y aliento al terrorismo detengan de inmediato el uso de esta práctica destructiva y carente de escrúpulos como medio para promover los intereses de su política exterior. UN وثمة حاجة ملحة الى أن تتوقف فورا البلدان التي تدعم وتشجع اﻹرهاب في المنطقة عن استخدام هذه الممارسة المدمرة وغير اﻷخلاقية، كوسيلة لتعزيز مصالح سياستها الخارجية.
    Era necesario actuar con previsión, perseverancia y paciencia para promover los intereses de la Alianza. UN ولا بد من التبصر والمثابرة والصبر كيما تعزز مصالح التحالف.
    Deberán promover los intereses de la nación toda, por encima de los intereses regionales y de clase, y dirigir todos los esfuerzos hacia la causa de la reunificación nacional. UN ويجب عليهما تشجيع مصالح اﻷمة بأكملها قبل تشجيع المصالح القومية والطبقية، وبذل كل جهد ممكن ﻹنجاز قضية إعادة التوحيد الوطني.
    Además de promover los intereses de todos, esta clase de cooperación es también un reconocimiento de nuestra humanidad común. UN ومن شأن هذا التعاون ألا ينهض بمصالح الجميع فحسب، لكنه يعترف أيضا بإنسانيتنا المشتركة.
    La CEOMA es una organización confederada creada para atender, coordinar y promover los intereses de las personas de edad. UN الاتحاد الإسباني لمنظمات كبار السن منظمة اتحادية أُنشئت بهدف خدمة مصالح كبار السن وتنسيقها وتعزيزها.
    La secretaría también procuró promover los intereses de la Convención en diversos mecanismos de coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وسعت اﻷمانة أيضا إلى دعم مصالح الاتفاقية في سائر آليات التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    7. La mejor forma de promover los intereses de seguridad nacional de los Estados es lograr la universalización del Tratado. UN 7 - وأردف قائلا إن أفضل ما يخدم مصالح الأمن القومي للدول هو عالمية المعاهدة.
    26. Alienta también a los Estados a que sigan desplegando esfuerzos para promover los intereses de las personas de edad y las personas con discapacidad y sus organizaciones en la planificación, ejecución y evaluación de todos los programas y políticas de desarrollo; UN 26 - تشجع أيضا الدول على مواصلة بذل الجهود لتعميم مراعاة اهتمامات المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم في تخطيط جميع البرامج والسياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها؛
    La descolonización es un proceso arduo, pese a lo cual, de conformidad con la Carta y la Declaración de 1960, los Estados Miembros tienen la obligación de promover los intereses de los pueblos de los Territorios no autónomos y de ayudarlos a alcanzar la libre determinación, UN وفي حين أن إنهاء الاستعمار عملية مضنية، فإن الدول الأعضاء تضطلع وفقا للميثاق وإعلان عام 1960 بالتزام بتعزيز مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومساعدتها على ممارسة حقها في تقرير مصيرها.
    En Guatemala se señaló que las instituciones encargadas de promover los intereses de las mujeres indígenas no disponían de los recursos necesarios para hacerlo de forma eficaz. UN وفي غواتيمالا، لوحظ أن المؤسسات المكلفة بدعم مصالح نساء الشعوب الأصلية لا تملك ما يكفي من الموارد للعمل على نحو فعال.
    A los diversos líderes afganos les corresponde centrar sus energías en promover los intereses de los afganos corrientes. UN ويتوقف الأمر على أن يركز مختلف القادة الأفغان طاقاتهم على العمل على تحقيق مصالح الأفغان العاديين.
    La ejecución del Programa Mundial de Acción para los Impedidos (1983-1992) contribuyó a aumentar la conciencia y el conocimiento del público de las cuestiones relativas a la discapacidad, a promover los intereses de las personas con discapacidad y las organizaciones pertinentes y a mejorar y ampliar la legislación en materia de discapacidad. UN وقد ساهم تنفيذ برنامج العمل العالمي للمعوقين )١٩٨٣-١٩٩٢( في زيادة الوعي وتوسيع نطاق المعرفة بقضايا العجز، وزاد من حجم الدور الذي يقوم به المعوقون والذي تقوم به المنظمات المعنية، وساهم في تحسين التشريعات المتعلقة بالعجز وتوسيع نطاقها.
    Su objetivo es proteger y promover los intereses de las personas que utilizan motocicletas como medio de transporte y recreación. UN والاتحاد موجود لحماية وتعزيز مصالح مستعملي الدراجات النارية للنقل والترفيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more