"promover políticas y programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز السياسات والبرامج
        
    • تعزيز سياسات وبرامج
        
    • تشجيع السياسات والبرامج
        
    • النهوض بالسياسات والبرامج
        
    • لتشجيع السياسات والبرامج
        
    El apoyo ulterior a la generación y difusión de datos sobre la violencia y sobre sus efectos en la salud reproductiva ayudará a promover políticas y programas basados en hechos reales y a supervisar los progresos. UN وسيؤدي تقديم مزيد من الدعم لإنتاج ونشر البيانات المتعلقة بالعنف، وما يترتب عليها من آثار بالنسبة للصحة الإنجابية، إلى تعزيز السياسات والبرامج المستندة إلى الأدلة ورصد التقدم المحرز في هذا الصدد.
    :: promover políticas y programas para conseguir la integración de las cuestiones de género en las actividades principales y la potenciación del papel de la mujer; UN :: تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق عملية إدراج الجنسين في مسار التنمية وتمكين المرأة؛
    Además, los países debían promover políticas y programas para lograr una distribución geográfica de la población acorde con las necesidades del desarrollo sostenible y de un medio ambiente sano. UN وينبغي أن تعمل الحكومات أيضا على تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى التوصل إلى توزيع جغرافي للسكان بما يتمشى مع احتياجات التنمية المستدامة والبيئة الصحية.
    Destacando la necesidad de que se proporcionen recursos suficientes para fomentar la capacidad de los países en desarrollo de promover políticas y programas de desarrollo de los recursos humanos, UN " وإذ تشدد على الحاجة ﻹتاحة موارد كافية لتدعيم قدرة البلدان النامية على تعزيز سياسات وبرامج تنمية الموارد البشرية،
    Por ejemplo, un importante componente de las actividades de la FAO en las esferas de la seguridad alimentaria, la reducción de la pobreza y el desarrollo agrícola sostenible consiste en promover políticas y programas que prestan asistencia a los medios de sustento rurales y alientan la inversión en las zonas rurales. UN فعلى سبيل المثال، يتمثل أحد أهم العناصر عمل المنظمة في ميادين الأمن الغذائي والحد من الفقر والتنمية الزراعية المستدامة في تشجيع السياسات والبرامج التي تدعم سبل العيش في الريف وتشجع الاستثمار في المناطق الريفية.
    b) promover políticas y programas encaminados a fortalecer el proceso de cooperación e integración económicas entre los Estados miembros; UN (ب) النهوض بالسياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز عملية التعاون الاقتصادي والتكامل فيما بين الدول الأعضاء؛
    Con el fin de promover políticas y programas sobre el envejecimiento, el Plan recomienda que las medidas internacionales, tanto multilaterales como bilaterales, se centren en la recopilación y el análisis de datos, la capacitación y la enseñanza y la investigación. UN ومن أجل تعزيز السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة، توصي الخطة بأن يركز العمل الدولي، المتعدد اﻷطراف والثنائي على السواء، على جمع البيانات وتحليلها، والتدريب والتعليم، والبحث.
    iii) Número de iniciativas emprendidas por los Estados miembros, sobre la base de marcos regionales, para promover políticas y programas de población y desarrollo, incluidas sus dimensiones de género UN ' 3` عدد المبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء، استنادا إلى الأطر الإقليمية، من أجل تعزيز السياسات والبرامج السكانية والإنمائية، بما في ذلك أبعادها الجنسانية
    El Departamento de Cultura es responsable de promover políticas y programas culturales que respeten la diversidad cultural de Kosovo, formular y aplicar mecanismos de administración cultural, realizar un estudio amplio del sector cultural y fomentar las iniciativas locales que expresan un enfoque político y social equilibrado del desarrollo cultural. UN 83 - إدارة الثقافة مسؤولة عن تعزيز السياسات والبرامج الثقافية التي تعزز التنوع الثقافي لكوسوفو، وعن تشكيل آليات الإدارة الثقافية وتنفيذها، وعن إجراء دراسة استقصائية شاملة لقطاع الثقافة، وعن تشجيع المبادرات المحلية التي تعبر عن نهج سياسي واجتماعي متوازن لميدان التنمية الثقافية.
    f) promover políticas y programas que favorezcan el desarrollo agrícola y rural, especialmente por medio de la utilización de tecnologías económica y ambientalmente adecuadas; UN (و) تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى تحسين النمو الزراعي والتنمية الريفية، ولا سيما عن طريق الاستعانة بالتكنولوجيات الملائمة اقتصاديا وبيئيا؛
    56. A nivel nacional, es fundamental promover políticas y programas que aseguren la estabilidad macroeconómica, las inversiones en recursos humanos, la infraestructura y la capacidad de producción, la orientación de las exportaciones y la buena gobernanza. UN 56 - ومضى قائلا إنه على الصعيد الوطني، من الضروري تعزيز السياسات والبرامج التي تكفل استقرار الاقتصاد الكلي، والاستثمارات في الموارد البشرية، والهياكل الأساسية والطاقة الإنتاجية، والتوجيه نحو التصدير والإدارة الرشيدة.
    La organización ha seguido trabajando para promover políticas y programas que apoyen la protección de los refugiados, de conformidad con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, mediante una labor nacional de investigación, la formulación de políticas y campañas de sensibilización, así como una estrecha cooperación con redes internacionales y el ACNUR. UN واصل مجلس اللاجئين العمل من أجل تعزيز السياسات والبرامج التي تدعم حماية اللاجئين تماشيا مع الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951، بإجراء البحوث ووضع السياسات وتنظيم حملات التوعية على الصعيد الوطني، وعن طريق توثيق التعاون مع الشبكات الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Los participantes mencionaron el conflicto entre, por un lado, la necesidad de promover políticas y programas de sensibilización del público acerca de los graves riesgos que comportaba la epidemia y, por otro, el peligro de dramatizar la enfermedad hasta el extremo de promover la discriminación de los infectados y afectados por el VIH/SIDA. UN وأشار المشتركون إلى التناقض بين الحاجة إلى تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى إشاعة الوعي بشأن جدية المخاطر التي يشكلها الوباء وبين تهويل المرض وتصويره بطرق مأساوية من شأنها أن تسهم في التمييز الذي يعاني منه المصابون والمتأثرون بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز.
    a) promover políticas y programas encaminados a fortalecer el proceso de cooperación e integración económicas, de conformidad con lo dispuesto en el Tratado de Abuja, por el que se establece la Comunidad Económica Africana; UN )أ( تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى توطيد عملية التعاون والتكامل الاقتصاديين دعما ﻷهداف معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية؛
    Los participantes mencionaron el conflicto entre, por un lado, la necesidad de promover políticas y programas de sensibilización del público acerca de los graves riesgos que comportaba la epidemia y, por otro, el peligro de dramatizar la enfermedad hasta el extremo de promover la discriminación de los infectados y afectados por el VIH/SIDA. UN وأشار المشتركون إلى التناقض بين الحاجة إلى تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى إشاعة الوعي بشأن جدية المخاطر التي يشكلها الوباء وبين تهويل المرض وتصويره بطرق مأساوية من شأنها أن تسهم في التمييز الذي يعاني منه المصابون والمتأثرون بالفيروس/الإيدز.
    Se proporcionará asistencia para promover políticas y programas que permitan a la mujer cumplir una función destacada como agente y beneficiaria del desarrollo. UN وستقدم المساعدة من أجل تعزيز سياسات وبرامج تمكن المرأة من أداء دور فعال بوصفها من العناصر الفاعلة والمستفيدة في عملية التنمية.
    Se proporcionará asistencia para promover políticas y programas que permitan a la mujer cumplir una función destacada como agente y beneficiaria del desarrollo. UN وستقدم المساعدة من أجل تعزيز سياسات وبرامج تمكن المرأة من أداء دور فعال بوصفها من العناصر الفاعلة والمستفيدة في عملية التنمية.
    18.1 El objetivo del programa es promover políticas y programas de desarrollo económico y social en Asia occidental que sean coherentes y compatibles con los compromisos contraídos en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas con el fin de lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y sus objetivos de desarrollo. UN 18-1 يتمثل هدف هذا البرنامج في تعزيز سياسات وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غربي آسيا التي تتسق وتتواءم مع التزامات المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية.
    a) promover políticas y programas encaminados a fortalecer el proceso de cooperación e integración económicas, de conformidad con lo dispuesto en el Tratado de Abuja, por el que se establece la Comunidad Económica Africana, y el Acta Constitutiva de la Unión Africana; UN (أ) تشجيع السياسات والبرامج التي تهدف إلى تعزيز عملية التعاون والتكامل الاقتصاديين في دعم معاهدة أبوجا التي جرى بموجبها إنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية وإرساء القانون الدستوري للاتحاد الأفريقي؛
    b) promover políticas y programas encaminados a fortalecer el proceso de cooperación económica e integración entre los Estados miembros; UN (ب) النهوض بالسياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز عملية التعاون الاقتصادي والتكامل فيما بين الدول الأعضاء؛
    Como parte de un esfuerzo por promover políticas y programas integrados, se prestó apoyo a talleres de orientación para organizaciones gubernamentales y del sector privado en Bhután, Maldivas, Tailandia y Viet Nam. UN وكجزء من جهد لتشجيع السياسات والبرامج المتكاملة، تم دعم حلقات العمل التوجيهية لمؤسسات الحكومة والقطاع الخاص في كل من بوتان وتايلند وفييت نام ومالديف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more